SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 9


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 فدخل السفينة واجتاز وجاء الى مدينته.1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился [обратно] и прибыл в Свой город.
2 واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك.2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.
3 واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.
4 فعلم يسوع افكارهم فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم.4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
5 ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?
6 ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا. حينئذ قال للمفلوج. قم احمل فراشك واذهب الى بيتك.6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
7 فقام ومضى الى بيته.7 И он встал, [взял постель свою] и пошел в дом свой.
8 فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي اعطى الناس سلطانا مثل هذا8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
9 وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه.9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
10 وبينما هو متكئ في البيت اذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه.10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
11 فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
12 فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
13 فاذهبوا وتعلّموا ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
14 حينئذ اتى اليه تلاميذ يوحنا قائلين لماذا نصوم نحن والفريسيون كثيرا واما تلاميذك فلا يصومون.14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?
15 فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون.15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.
16 ليس احد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق. لان الملء ياخذ من الثوب فيصير الخرق اردأ.16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
17 ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة. لئلا تنشقّ الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.
18 وفيما هو يكلمهم بهذا اذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا ان ابنتي الآن ماتت. لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا.18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива.
19 فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
20 واذا امرأة نازفة دم منذ اثنتي عشرة سنة قد جاءت من ورائه ومسّت هدب ثوبه.20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
21 لانها قالت في نفسها ان مسست ثوبه فقط شفيت.21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею.
22 فالتفت يسوع وابصرها فقال ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك فشفيت المرأة من تلك الساعة.22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.
23 ولما جاء يسوع الى بيت الرئيس ونظر المزمرين والجمع يضجون23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,
24 قال لهم تنحوا. فان الصبية لم تمت لكنها نائمة. فضحكوا عليه.24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.
25 فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.
26 فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها26 И разнесся слух о сем по всей земле той.
27 وفيما يسوع مجتاز من هناك تبعه اعميان يصرخان ويقولان ارحمنا يا ابن داود.27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
28 ولما جاء الى البيت تقدم اليه الاعميان. فقال لهما يسوع أتؤمنان اني اقدر ان افعل هذا. قالا له نعم يا سيد.28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
29 حينئذ لمس اعينهما قائلا بحسب ايمانكما ليكن لكما.29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
30 فانفتحت اعينهما. فانتهرهما يسوع قائلا انظرا لا يعلم احد.30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
31 ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.
32 وفيما هما خارجان اذا انسان اخرس مجنون قدموه اليه.32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.
33 فلما اخرج الشيطان تكلم الاخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في اسرائيل.33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
34 اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
35 وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلّم في مجامعها. ويكرز ببشارة الملكوت. ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
36 ولما رأى الجموع تحنن عليهم اذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها.36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
37 حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
38 فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.