1 ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا. | 1 After this plague, Yahweh spoke to Moses and to the priest Eleazar son of Aaron and said: |
2 خذا عدد كل جماعة بني اسرائيل من ابن عشرين سنة فصاعدا حسب بيوت آبائهم كل خارج للجند في اسرائيل. | 2 'Take a census of the whole community of Israelites, by families: al those of twenty years and over, fitto bear arms in Israel.' |
3 فكلمهم موسى والعازار الكاهن في عربات موآب على اردن اريحا قائلين | 3 So Moses and the priest Eleazar took a census of them on the Plains of Moab, near the Jordan byJericho. They counted |
4 من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر | 4 (as Yahweh had ordered Moses and the Israelites after leaving Egypt) men of twenty years and over: |
5 رأوبين بكر اسرائيل. بنو رأوبين لحنوك عشيرة الحنوكيين. لفلّو عشيرة الفلّويّين. | 5 Reuben, the first-born of Israel. The sons of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pal u, thePal uite clan; |
6 لحصرون عشيرة الحصرونيين. لكرمي عشيرة الكرميين. | 6 for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan. |
7 هذه عشائر الرأوبينيين. وكان المعدودون منهم ثلاثة واربعين الفا وسبع مئة وثلاثين. | 7 These were the Reubenite clans. They numbered forty-three thousand seven hundred and thirty men. |
8 وابن فلّو اليآب. | 8 The sons of Pallu: Eliab. |
9 وبنو اليآب نموئيل وداثان وابيرام وهما داثان وابيرام المدعوّان من الجماعة اللذان خاصما موسى وهرون في جماعة قورح حين خاصموا الرب | 9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, men of repute in thecommunity, were the ones who revolted against Moses and Aaron; they belonged to Korah's group when itrevolted against Yahweh. |
10 ففتحت الارض فاها وابتلعتهما مع قورح حين مات القوم باحراق النار مئتين وخمسين رجلا. فصاروا عبرة. | 10 The earth opened its mouth and swallowed them (with Korah when that group perished), when fireconsumed the two hundred and fifty men. They were a sign. |
11 واما بنو قورح فلم يموتوا | 11 Korah's sons, however, did not perish. |
12 بنو شمعون حسب عشائرهم. لنموئيل عشيرة النموئيليين. ليامين عشيرة اليامينيين. لياكين عشيرة الياكينيين. | 12 The sons of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; forJachin, the Jachinite clan; |
13 لزارح عشيرة الزارحيين. لشأول عشيرة الشأوليين. | 13 for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan. |
14 هذه عشائر الشمعونيين اثنان وعشرون الفا ومئتان | 14 These were the Simeonite clans. They numbered twenty-two thousand two hundred men. |
15 بنو جاد حسب عشائرهم. لصفون عشيرة الصّفونيين. لحجّي عشيرة الحجّيين. لشوني عشيرة الشونيين. | 15 The sons of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, theShunite clan; |
16 لأزني عشيرة الأزنيين. لعيري عشيرة العيريين | 16 for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan; |
17 لارود عشيرة الاروديين. لأرئيلي عشيرة الأرئيليين. | 17 for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan. |
18 هذه عشائر بني جاد حسب عددهم اربعون الفا وخمس مئة | 18 These were the clans of the sons of Gad. They numbered forty thousand five hundred men. |
19 ابنا يهوذا عير واونان. ومات عير واونان في ارض كنعان. | 19 The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 فكان بنو يهوذا حسب عشائرهم لشيلة عشيرة الشيليين. ولفارص عشيرة الفارصيين. ولزارح عشيرة الزارحيين. | 20 The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelahite clan; for Perez, the Perezzite clan;for Zerah, the Zerahite clan. |
21 وكان بنو فارص لحصرون عشيرة الحصرونيين. ولحامول عشيرة الحاموليين. | 21 The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan. |
22 هذه عشائر يهوذا حسب عددهم ستة وسبعون الفا وخمس مئة | 22 These were the clans of Judah. They numbered seventy-six thousand five hundred men. |
23 بنو يسّاكر حسب عشائرهم. لتولاع عشيرة التولاعيين. ولفوّة عشيرة الفويين. | 23 The sons of Issachar by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvahite clan; |
24 ولياشوب عشيرة الياشوبيين. ولشمرون عشيرة الشمرونيين. | 24 for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan. |
25 هذه عشائر يسّاكر حسب عددهم اربعة وستون الفا وثلاث مئة | 25 These were the clans of Issachar. They numbered sixty-four thousand three hundred men. |
26 بنو زبولون حسب عشائرهم لسارد عشيرة السارديين. ولإيلون عشيرة الإيلونيين. ولياحلئيل عشيرة الياحلئيليين. | 26 The sons of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, theJahleelite clan. |
27 هذه عشائر الزبولونيين حسب عددهم ستون الفا وخمس مئة | 27 These were the clans of Zebulun. They numbered sixty thousand five hundred men. |
28 ابنا يوسف حسب عشائرهما منسّى وافرايم. | 28 The sons of Joseph by clans: Manasseh and Ephraim. |
29 بنو منسىّ لماكير عشيرة الماكيريين. وماكير ولد جلعاد. ولجلعاد عشيرة الجلعاديين. | 29 The sons of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir fathered Gilead: for Gilead, theGileadite clan. |
30 هؤلاء بنو جلعاد. لإيعزر عشيرة الإيعزريين. لحالق عشيرة الحالقيين | 30 These were the sons of Gilead: for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan; |
31 لأسريئيل عشيرة الأسريئيليين. لشكم عشيرة الشكميين | 31 Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan; |
32 لشميداع عشيرة الشميداعيين. لحافر عشيرة الحافريين. | 32 Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan. |
33 واما صلفحاد بن حافر فلم يكن له بنون بل بنات. واسماء بنات صلفحاد محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة. | 33 Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters; the names of Zelophehad's daughterswere Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. |
34 هذه عشائر منسّى. والمعدودون منهم اثنان وخمسون الفا وسبع مئة | 34 These were the clans of Manasseh. They numbered fifty-two thousand seven hundred men. |
35 وهؤلاء بنو افرايم حسب عشائرهم. لشوتالح عشيرة الشوتالحيين. لباكر عشيرة الباكريين. لتاحن عشيرة التاحنيين. | 35 These were the sons of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, theBecherite clan; for Tahan, the Tahanite clan. |
36 وهؤلاء بنو شوتالح. لعيران عشيرة العيرانيين. | 36 These were the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan. |
37 هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم | 37 These were the clans of Ephraim. They numbered thirty-two thousand five hundred men. Thesewere the sons of Joseph by clans. |
38 بنو بنيامين حسب عشائرهم. لبالع عشيرة البالعيين. لأشبيل عشيرة الأشبيليين. لأحيرام عشيرة الأحيراميين. | 38 The sons of Benjamin by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram,the Ahiramite clan; |
39 لشفوفام عشيرة الشفوفاميين لحوفام عشيرة الحوفاميين. | 39 for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan. |
40 وكان ابنا بالع أرد ونعمان. لأرد عشيرة الأرديين ولنعمان عشيرة النعمانيين. | 40 Bela's sons were Ard and Naaman; for Ard, the Ardite clan; for Naaman, the Naamanite clan. |
41 هؤلاء بنو بنيامين حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة | 41 These were the sons of Benjamin by clans. They numbered forty-five thousand six hundred men. |
42 هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم. | 42 These were the sons of Dan by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. These were the sons of Danby clans. |
43 جميع عشائر الشوحاميين حسب عددهم اربعة وستون الفا واربع مئة | 43 All the Shuhamite clans numbered sixty-four thousand four hundred men. |
44 بنو اشير حسب عشائرهم. ليمنة عشيرة اليمنيين. ليشوي عشيرة اليشويين. لبريعة عشيرة البريعيين. | 44 The sons of Asher by clans: for Imnah, the Imnahite clan; for Ishvi, the Ishvihite clan; for Beriah, theBeriahite clan. |
45 لبني بريعة لحابر عشيرة الحابريين. لملكيئيل عشيرة الملكيئيليين. | 45 For the sons of Beriah: for Heber, the Heberite clan; for Malchiel, the Malchielite clan. |
46 واسم ابنة اشير سارح. | 46 The daughter of Asher was called Serah. |
47 هذه عشائر بني اشير حسب عددهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة | 47 These were the clans of Asher. They numbered fifty-three thousand four hundred men. |
48 بنو نفتالي حسب عشائرهم. لياحصئيل عشيرة الياحصئليين. لجوني عشيرة الجونيين. | 48 The sons of Naphtali by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan; |
49 ليصر عشيرة اليصريين. لشلّيم عشيرة الشّلّيميين. | 49 for Jezer, the Jezerite clan; for Shil em, the Shil emite clan. |
50 هذه قبائل نفتالي حسب عشائرهم. والمعدودون منهم خمسة واربعون الفا واربع مئة. | 50 These were the clans of Naphtali as divided into clans. The sons of Naphtali numbered forty-fivethousand four hundred men. |
51 هؤلاء المعدودون من بني اسرائيل ست مئة الف والف وسبع مئة وثلاثون | 51 Of the Israelites thus numbered, there were six hundred and one thousand seven hundred and thirtymen. |
52 ثم كلم الرب موسى قائلا. | 52 Yahweh then spoke to Moses and said, |
53 لهؤلاء تقسم الارض نصيبا على عدد الاسماء. | 53 'The country must be shared out among these as a heritage, proportionately to the number of thoseinscribed. |
54 الكثير تكثّر له نصيبه والقليل تقلّل له نصيبه. كل واحد حسب المعدودين منه يعطى نصيبه. | 54 To the large in number you wil give a large area of land, to the smal in number a small area; toeach the heritage wil be in proportion to the number registered. |
55 انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون. | 55 The sharing out of the country must, however, be done by lot. Each wil receive a heritageproportionate to the number of names in their patriarchal tribes; |
56 حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل | 56 the heritage of each tribe wil be shared out by lot, depending on its larger or smal er numbers.' |
57 وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين. | 57 These, by clans, are the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath,the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan. |
58 هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام. | 58 These are the Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan,the Korahite clan. Kohath fathered Amram. |
59 واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما. | 59 Amram's wife was cal ed Jokebed daughter of Levi, born to him in Egypt. To Amram she boreAaron, Moses and Miriam their sister. |
60 ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار. | 60 Aaron fathered Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب. | 61 Nadab and Abihu died when they brought unauthorised fire before Yahweh. |
62 وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل | 62 Altogether twenty-three thousand males of one month and over were registered. They were notregistered with the Israelites, since they were given no heritage with the Israelites. |
63 هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا. | 63 Such were the men registered by Moses and the priest Eleazar who took a census of the Israeliteson the Plains of Moab near the Jordan by Jericho. |
64 وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء. | 64 Not one of them was among those whom Moses and the priest Aaron had registered when theycounted the Israelites in the desert of Sinai; |
65 لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون | 65 for Yahweh had told them that these were to die in the desert and that none of them would be leftexcept Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |