Cantico (نشيد الانشاد) 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية | 1 – Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu. |
| 2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات | 2 – Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama. |
| 3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي. | 3 – Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome. |
| 4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة. | 4 Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi. |
| 5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا. | 5 Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. |
| 6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني. | 6 Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli. |
| 7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء | 7 – Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela! |
| 8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال. | 8 Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke. |
| 9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك. | 9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke. |
| 10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. | 10 Dragi moj podiže glas i govori mi: »Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi, |
| 11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال. | 11 jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala. |
| 12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا. | 12 Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju. |
| 13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. | 13 Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi. |
| 14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل | 14 Golubice moja, u špiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno.« |
| 15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت | 15 Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu. |
| 16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن. | 16 Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima. |
| 17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة | 17 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ