Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 2


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.3 As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.4 He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.5 Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.6 His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء7 I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.8 The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.9 My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.10 Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.11 For winter is now past, the rain is over and gone.
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.12 The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.13 The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل14 My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت15 Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.16 My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة17 Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.