Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 25


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا1 Voici encore des proverbes de Salomon, qui ont été transcrits par les gens d’Ézékias, roi de Juda.
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses, et la gloire des rois, de les clarifier.
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.3 Vois la hauteur du ciel et la profondeur de la terre: la pensée des rois est tout aussi insondable.
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.4 Retire les scories de l’argent, l’orfèvre en fera sortir un vase;
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.5 retire le méchant de la présence du roi, et son trône s’affermira par la justice.
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.6 Ne fais pas l’important devant le roi, ne te mets pas au milieu des grands;
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.7 mieux vaut qu’on te dise: “Monte ici!” que de te voir rabaissé en présence du prince.
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.8 Si tu as vu quelque chose, n’accuse pas trop vite; que feras-tu ensuite si ton adversaire te contredit?
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك9 Défends ta cause contre ton adversaire, mais sans révéler les secrets d’autrui,
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.10 quiconque l’apprendrait t’en ferait le reproche, et tu y perdrais ta réputation.
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.11 Des pommes d’or enchâssées dans l’argent, c’est la parole qu’on a dite à propos;
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.12 l’anneau d’or d’un collier de vermeil, c’est la sage réprimande faite à qui peut l’entendre.
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.13 Une fraîcheur de neige par un jour d’été, tel est le messager fidèle pour celui qui l’envoie: quel réconfort pour son maître!
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب14 Vent et nuages sans pluie, tel est le vantard avec ses promesses illusoires.
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.15 Avec de la persévérance on peut convaincre un juge; la langue, si douce, peut briser un os.
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.16 As-tu trouvé du miel? Manges-en avec modération. N’exagère pas, tu le vomirais.
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.17 Ne va pas trop chez ton prochain: il pourrait s’en fatiguer et te prendre en grippe.
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.18 Un gourdin, une épée, une flèche acérée: tel est l’homme qui parle faussement de son prochain.
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.19 Une dent cariée, un pied foulé: tel est l’appui d’un hypocrite, le jour où tout va mal.
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.20 Prendras-tu leur manteau en un jour d’hiver, verseras-tu du vinaigre sur leur plaie? Ne chante pas un air gai devant ceux qui souffrent.
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire!
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.22 C’est la façon d’amasser des braises sur sa tête, et Yahvé t’en récompensera.
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.23 Le vent du nord enfante la pluie, et les sous-entendus hypocrites des visages en colère.
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.24 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.25 De l’eau fraîche pour une gorge assoiffée: telle est une bonne nouvelle qui arrive de loin.
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.26 Une fontaine souillée, une source corrompue: tel est l’homme honnête qui cède à la pression du méchant.
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.27 Manger trop de miel ne réussit pas: attention aux honneurs!
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه28 Une ville ouverte, sans remparts, tel est l’homme qui ne contrôle pas ses esprits.