1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا | 1 Voici encore des proverbes de Salomon, qui ont été transcrits par les gens d’Ézékias, roi de Juda. |
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر. | 2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses, et la gloire des rois, de les clarifier. |
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص. | 3 Vois la hauteur du ciel et la profondeur de la terre: la pensée des rois est tout aussi insondable. |
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ. | 4 Retire les scories de l’argent, l’orfèvre en fera sortir un vase; |
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل. | 5 retire le méchant de la présence du roi, et son trône s’affermira par la justice. |
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء. | 6 Ne fais pas l’important devant le roi, ne te mets pas au milieu des grands; |
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك. | 7 mieux vaut qu’on te dise: “Monte ici!” que de te voir rabaissé en présence du prince. |
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك. | 8 Si tu as vu quelque chose, n’accuse pas trop vite; que feras-tu ensuite si ton adversaire te contredit? |
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك | 9 Défends ta cause contre ton adversaire, mais sans révéler les secrets d’autrui, |
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك. | 10 quiconque l’apprendrait t’en ferait le reproche, et tu y perdrais ta réputation. |
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. | 11 Des pommes d’or enchâssées dans l’argent, c’est la parole qu’on a dite à propos; |
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. | 12 l’anneau d’or d’un collier de vermeil, c’est la sage réprimande faite à qui peut l’entendre. |
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته. | 13 Une fraîcheur de neige par un jour d’été, tel est le messager fidèle pour celui qui l’envoie: quel réconfort pour son maître! |
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب | 14 Vent et nuages sans pluie, tel est le vantard avec ses promesses illusoires. |
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم. | 15 Avec de la persévérance on peut convaincre un juge; la langue, si douce, peut briser un os. |
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه. | 16 As-tu trouvé du miel? Manges-en avec modération. N’exagère pas, tu le vomirais. |
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك. | 17 Ne va pas trop chez ton prochain: il pourrait s’en fatiguer et te prendre en grippe. |
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور. | 18 Un gourdin, une épée, une flèche acérée: tel est l’homme qui parle faussement de son prochain. |
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق. | 19 Une dent cariée, un pied foulé: tel est l’appui d’un hypocrite, le jour où tout va mal. |
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب. | 20 Prendras-tu leur manteau en un jour d’hiver, verseras-tu du vinaigre sur leur plaie? Ne chante pas un air gai devant ceux qui souffrent. |
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء | 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire! |
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك. | 22 C’est la façon d’amasser des braises sur sa tête, et Yahvé t’en récompensera. |
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا. | 23 Le vent du nord enfante la pluie, et les sous-entendus hypocrites des visages en colère. |
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك. | 24 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse. |
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة. | 25 De l’eau fraîche pour une gorge assoiffée: telle est une bonne nouvelle qui arrive de loin. |
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير. | 26 Une fontaine souillée, une source corrompue: tel est l’homme honnête qui cède à la pression du méchant. |
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل. | 27 Manger trop de miel ne réussit pas: attention aux honneurs! |
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه | 28 Une ville ouverte, sans remparts, tel est l’homme qui ne contrôle pas ses esprits. |