1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. | 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani |
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. | 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza |
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. | 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano |
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. | 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue |
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. | 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie |
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. | 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente |
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. | 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza |
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. | 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno |
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. | 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza |
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب | 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza |
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. | 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà |
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. | 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore |
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. | 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue |
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. | 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi |
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. | 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro |
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. | 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato |
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. | 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza |
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. | 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto |
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. | 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco |
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له | 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri |
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير | 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene |
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. | 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia |
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. | 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia |
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. | 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie |
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. | 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. |
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. | 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. | 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente |
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. | 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia |
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. | 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa |
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. | 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora |
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. | 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte |
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. | 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti |
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. | 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli |
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio |