Proverbi (امثال) 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. | 1 La donna saggia costruisce la sua casa, quella stolta la demolisce con le proprie mani. |
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. | 2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore, ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza. |
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. | 3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. |
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. | 4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. |
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. | 5 Il testimone sincero non mentisce, chi proferisce menzogne è testimone falso. |
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. | 6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per l’intelligente. |
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. | 7 Stai lontano dall’uomo stolto: in lui non troverai labbra sapienti. |
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. | 8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. |
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. | 9 Tra gli stolti risiede la colpa, tra i giusti dimora la benevolenza. |
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب | 10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l’estraneo. |
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. | 11 La casa degli empi sarà abbattuta, ma la tenda dei giusti prospererà. |
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. |
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. | 13 Anche nel riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. |
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. | 14 Il perverso si sazia della sua condotta, l’uomo buono delle sue opere. |
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. | 15 L’ingenuo crede a ogni parola, ma chi è avveduto controlla i propri passi. |
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. | 16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro. |
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. | 17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze, il malintenzionato si rende odioso. |
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. | 18 Gli inesperti ereditano la stoltezza, gli accorti si coronano di scienza. |
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. | 19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni, i malvagi davanti alle porte del giusto. |
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. | 20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari, ma numerosi sono gli amici del ricco. |
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له | 21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. |
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير | 22 Non errano forse quelli che compiono il male? Amore e fedeltà per quanti compiono il bene. |
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. | 23 In ogni fatica c’è un vantaggio, ma le chiacchiere portano solo miseria. |
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. | 24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti produce solo follia. |
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. | 25 È salvezza per molti il testimone veritiero, ma chi proferisce menzogne è un impostore. |
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. | 26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte; anche per i suoi figli egli sarà un rifugio. |
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. | 27 Il timore del Signore è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. | 28 Un popolo numeroso è la gloria del re, ma la scarsità di gente è la rovina del principe. |
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. | 29 Chi è paziente ha grande prudenza, chi è iracondo mostra stoltezza. |
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. | 30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo, l’invidia è la carie delle ossa. |
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. | 31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. |
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. | 32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio, anche nella morte il giusto trova rifugio. |
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. | 33 In un cuore intelligente risiede la sapienza, ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta? |
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. | 34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. |
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | 35 Il favore del re è per il ministro intelligente, la sua ira è per l’indegno. |