Salmi (مزامير) 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي. | 1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. |
2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم. | 2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning. |
3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا. | 3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us. |
4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع. | 4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done. |
5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم | 5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children: |
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم | 6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children. |
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه | 7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments. |
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله | 8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God. |
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب. | 9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle. |
10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته | 10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk. |
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم. | 11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them. |
12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن. | 12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis. |
13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ. | 13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel. |
14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار. | 14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of |
15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة. | 15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep. |
16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار. | 16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers. |
17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة. | 17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water. |
18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم. | 18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires. |
19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية. | 19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness? |
20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه. | 20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people? |
21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل. | 21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel. |
22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه. | 22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation. |
23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات | 23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven. |
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم. | 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven. |
25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع. | 25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance. |
26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية | 26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind. |
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة. | 27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea. |
28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم. | 28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions. |
29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم. | 29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire: |
30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم | 30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth: |
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل. | 31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel. |
32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه | 32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works. |
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب. | 33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste. |
34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله | 34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning. |
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم. | 35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer. |
36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم. | 36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him: |
37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده | 37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant. |
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه. | 38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath. |
39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود. | 39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not. |
40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر. | 40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water? |
41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل. | 41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel. |
42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو | 42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them: |
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن | 43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis. |
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا. | 44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink. |
45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم. | 45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them. |
46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد. | 46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust. |
47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع. | 47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost. |
48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق. | 48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire. |
49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار. | 49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels. |
50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ | 50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death. |
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام. | 51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham. |
52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية. | 52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock. |
53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر. | 53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies. |
54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه. | 54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution. |
55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل | 55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles. |
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا | 56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies. |
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة. | 57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow. |
58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم. | 58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things. |
59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا | 59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing. |
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس. | 60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men. |
61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو. | 61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy. |
62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه. | 62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance. |
63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن. | 63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented. |
64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين | 64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn. |
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر. | 65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine. |
66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا. | 66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach. |
67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم. | 67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim: |
68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه. | 68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved. |
69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد. | 69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever. |
70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم. | 70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young, |
71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه. | 71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance. |
72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم | 72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands. |