Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 78


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.1 Méditation d’Asaf. Écoute, ô mon peuple, cet enseignement, prends au sérieux ces paroles de ma bouche.
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.2 Je te parle: c’est un poème, je reprendrai les énigmes du passé.
3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.3 Ce qu’on nous a transmis, et ce que nous savons, ce que nos pères nous ont raconté,
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.4 il ne faut pas que nos fils l’ignorent. Nous redirons à la génération qui monte les exploits du Seigneur, sa puissance, les merveilles qu’il a faites.
5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم5 Il enracina en Jacob ses déclarations, à Israël il donna une loi. Puis il ordonna à nos pères de le faire connaître à leurs enfants,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم6 pour que leurs successeurs en aient la connaissance, tous ces fils qui allaient naître. Ils devaient se charger d’en instruire leurs fils
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه7 pour que ceux-ci mettent en Dieu leur espoir, qu’ils n’oublient pas les exploits de leur Dieu mais qu’ils observent ses lois;
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله8 qu’ils n’aillent pas imiter leurs pères, cette génération rebelle et révoltée, incapable de fixer sa décision, dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.9 Voyez Éphraïm et ses tireurs à l’arc: ils ont pris la fuite au jour du combat.
10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته10 C’est qu’ils ne respectaient pas l’alliance de Dieu, ils avaient refusé de suivre sa loi.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.11 Ils avaient oublié ses exploits, ses merveilles déjà faites sous leurs yeux.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.12 Quelles merveilles ne fit-il pas devant leurs pères, au pays d’Égypte, aux champs de Tanis?
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.13 Il ouvrit la mer et les fit passer entre deux barrières d’eau.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.14 Il les guida de jour par une nuée, et chaque nuit, par une lueur de feu.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.15 Il fendit les roches dans le désert afin qu’ils aient, pour boire, toute l’eau du monde.
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.16 Il fit jaillir des ruisseaux de la roche, des eaux qui s’écoulaient comme les eaux d’un fleuve.
17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.17 Mais ils recommencèrent à pécher contre lui: aux terres arides ils ont défié le Très-Haut.
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.18 Ils voulurent le mettre à l’épreuve, ils lui demandèrent à manger pour survivre,
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.19 avec des paroles insultantes pour Dieu. Ils disaient: “Dieu en est-il capable, va-t-il nous dresser la table au désert?
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.20 Il a frappé la roche et l’eau a coulé, des torrents se sont échappés; sera-t-il capable aussi de donner du pain, de servir de la viande à son peuple?”
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.21 Le Seigneur avait entendu, il s’emporta; un feu flamba contre Jacob, une fois de plus la colère frappa Israël.
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.22 C’est qu’ils n’avaient pas cru en Dieu, ils n’avaient pas compté sur lui pour les sauver.
23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات23 Mais il donna un ordre aux nuées d’en haut, il ouvrit les portillons du firmament.
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.24 Il leur fit pleuvoir le manger: c’était la manne, le blé céleste.
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.25 Et l’homme a mangé le pain des Forts quand Dieu donnait à la pause autant qu’on en voulait.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية26 Il fit souffler dans les cieux le vent d’est, il déchaîna sa force avec le vent du sud
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.27 et fit pleuvoir sur eux, non la poussière mais la viande, des volailles sans nombre comme sables des mers,
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.28 qui tombaient dans leur camp tout autour de leurs tentes.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.29 Ils mangèrent plus que leur compte: c’était tout leur désir et Dieu l’avait comblé.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم30 Le désir était encore là, dans leur cœur, et la nourriture encore dans leur bouche,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.31 quand la colère de Dieu se retourna contre eux. Il fit périr les plus solides d’entre eux, il massacra l’élite de la jeunesse d’Israël.
32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه32 Après tout cela ils péchèrent encore, ils ne croyaient toujours pas à ses miracles.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.33 Aussi Dieu, d’un souffle, éteignait leurs jours, leurs années s’achevaient dans l’épouvante.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله34 Quand Dieu les massacrait, ils le cherchaient, ils revenaient, ils étaient tout à lui.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.35 Ils se rappelaient que Dieu est leur rocher, que le Très-Haut est leur rédempteur.
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.36 Mais tout restait en paroles, leur langue ne pouvait que mentir
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده37 car leur cœur ne se donnait pas à fond: ils n’avaient pas foi en son alliance.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.38 Lui était toujours tendresse et compassion, il pardonnait la faute plutôt que de les perdre. Que de fois n’a-t-il pas fait taire sa colère au lieu de réveiller toute sa fureur!
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.39 Ils ne sont que chair, se disait-il, quand le souffle s’échappe, il ne revient pas.
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.40 Comme ils l’ont défié au désert, comme ils ont su l’énerver dans la steppe!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.41 Une fois de plus ils mettaient Dieu à l’épreuve, ils exaspéraient le Saint d’Israël.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو42 Ils ne pensaient plus à son intervention au jour qu’il les sauva de l’adversaire,
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن43 quand il fit en Égypte des signes, des miracles en terre de Tanis.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.44 Il avait changé les eaux du fleuve en sang, l’eau des ruisseaux n’était plus bonne à boire.
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.45 Puis c’étaient des moustiques pour les dévorer, et des grenouilles qui faisaient des ravages.
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.46 Il avait livré leurs récoltes au criquet, la sauterelle avait mangé tout leur travail.
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.47 Les grêlons massacraient la vigne, le givre avait tué le sycomore.
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.48 Il avait livré à la grêle leur bétail, la foudre tombait sur leurs bêtes.
49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.49 Il déchaîna sur eux l’ardeur de sa colère, et ce fut l’emportement, la fureur, la détresse, un bel envoi d’anges de malheur.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ50 Comme il donnait libre cours à sa colère, il ne leur épargna pas même la mort: il les livra à la peste.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.51 Il frappa tout premier-né en Égypte, les premiers engendrés dans les tentes de Kam.
52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.52 Alors il fit partir son peuple, ses brebis, il guida son troupeau au désert.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.53 Il les fit aller sûrs et sans crainte tandis que la mer passait sur leurs ennemis.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.54 Il les fit entrer dans ses frontières saintes, les montagnes que lui-même a conquises.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل55 Il chassa devant eux les nations, pour installer dans leurs tentes les tribus d’Israël et répartir au cordeau cet héritage.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا56 Mais eux, ils défiaient le Dieu Très-Haut, ils le mettaient à l’épreuve: ils ne tenaient pas compte de ses paroles.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.57 Ils déviaient comme leurs pères, ils trahissaient, ils se retournaient comme l’arc qui tire à faux.
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.58 Leurs sanctuaires l’ont irrité, leurs idoles l’ont rendu jaloux.
59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا59 Dieu les entendait, il s’est emporté, il a rejeté pour de bon Israël.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.60 Il abandonna sa demeure de Silo, sa tente qu’il avait plantée chez les hommes.
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.61 Il voulut que sa Gloire aille en captivité, que son diadème tombe aux mains de l’ennemi.
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.62 Il en voulait tellement aux siens qu’il livra son peuple à l’épée.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.63 Les garçons périrent dans les flammes et les filles restèrent sans se marier.
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين64 Ses prêtres tombèrent sous l’épée et leurs veuves ne se lamentèrent pas.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.65 Mais le Seigneur, comme un dormeur, se réveilla, comme un homme solide qui a cuvé son vin.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.66 Il frappa l’adversaire par derrière, il le laissa humilié pour toujours.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.67 Puis il a écarté la famille de Joseph, il n’a pas choisi la tribu d’Éphraïm.
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.68 Son choix est allé à la tribu de Juda, à ce mont Sion qu’il aimait.
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.69 Il a bâti son sanctuaire, pareil aux montagnes, et comme le monde, stable à jamais.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.70 Il a choisi David, son serviteur, qu’il trouva à l’enclos des moutons
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.71 alors qu’il soignait les brebis mères. Il lui a fait paître Jacob, son peuple, Israël, son héritage.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم72 Il s’est fait leur pasteur, son cœur était sans faille, et d’une main sage, il les guidait.