Salmi (مزامير) 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. | 1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo. |
2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. | 2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti. |
3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه | 3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia. |
4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. | 4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito. |
5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. | 5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio. |
6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. | 6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani |
7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. | 7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga: |
8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. | 8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo? |
9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه | 9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture? |
10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. | 10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?". |
11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم | 11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo". |
12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي | 12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi. |
13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. | 13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta. |
14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. | 14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio? |
15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. | 15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli: |
16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج | 16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. |
17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. | 17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi. |
18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. | 18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono. |
19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. | 19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò. |
20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون | 20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme. |
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne. |