Salmi (مزامير) 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 لداود. اليك يا رب ارفع نفسي. | 1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, |
2 يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي. | 2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! |
3 ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب. | 3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. |
4 طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني. | 4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. |
5 دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله. | 5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. |
6 اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي. | 6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. |
7 لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب | 7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. |
8 الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق. | 8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; |
9 يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه. | 9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. |
10 كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته. | 10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. |
11 من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم. | 11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. |
12 من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره. | 12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. |
13 نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض. | 13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. |
14 سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم. | 14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. |
15 عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة | 15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. |
16 التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا. | 16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. |
17 افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني. | 17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. |
18 انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي. | 18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. |
19 انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني. | 19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. |
20 احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت. | 20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. |
21 يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك. | 21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. |
22 يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته | 22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. |