Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 29


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال1 And Job continued his solemn discourse. He said:
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها2 Wil no one bring back to me the months that have gone, and the days when God was my guardian,
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.3 when his lamp shone over my head, and his light was my guide in the darkness?
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي4 Shal I ever see my days of harvest again when God protected my tent;
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني5 when Shaddai stil dwelt with me, and my children were around me;
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت6 when my feet were bathed in milk, and streams of oil poured from the rocks?
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.7 When I went out to the gate of the city, when I took my seat in the square,
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.8 as soon as I appeared, the young men stepped aside, and the old men rose to their feet.
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.9 Men of note broke off their speeches, and put their hands over their mouths;
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.10 the voices of rulers were silenced, and their tongues stayed stil in their mouths.
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.11 On hearing me, people congratulated me, on seeing me, people deferred to me,
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.12 because I freed the poor in distress and the orphan who had no helper.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.13 The dying man's blessing rested on me and I gave the widow's heart cause to rejoice.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.14 Uprightness I wore as a garment, fair judgement was my cloak and my turban.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.15 I was eyes for the blind, and feet for the lame.
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.16 Who but me was father of the poor? The stranger's case had a hearing from me.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.17 I used to break the fangs of the wicked, and snatch their prey from their jaws.
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.18 And I used to say, 'I shall die in honour, after days as numerous as the sand.
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.19 My roots can reach the water, the dews of night settle on my leaves.
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.20 My glory wil be for ever new and the bow in my hand for ever strong.'
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.21 They waited anxiously to hear me, and listened in silence to what I had to say.
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.22 When I had finished, no one contradicted, my words dropping on them, one by one.
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.23 They waited for me as though for rain, open-mouthed as though for a late shower.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.24 If I smiled at them, it was too good to be true, they watched my face for the least sign of favour.
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين25 As their chief, I told them which course to take, like a king living among his troops, and I led themwherever I chose.