1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 And Job continued his solemn discourse. He said: |
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها | 2 Wil no one bring back to me the months that have gone, and the days when God was my guardian, |
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة. | 3 when his lamp shone over my head, and his light was my guide in the darkness? |
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي | 4 Shal I ever see my days of harvest again when God protected my tent; |
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني | 5 when Shaddai stil dwelt with me, and my children were around me; |
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت | 6 when my feet were bathed in milk, and streams of oil poured from the rocks? |
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي. | 7 When I went out to the gate of the city, when I took my seat in the square, |
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا. | 8 as soon as I appeared, the young men stepped aside, and the old men rose to their feet. |
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. | 9 Men of note broke off their speeches, and put their hands over their mouths; |
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم. | 10 the voices of rulers were silenced, and their tongues stayed stil in their mouths. |
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي. | 11 On hearing me, people congratulated me, on seeing me, people deferred to me, |
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له. | 12 because I freed the poor in distress and the orphan who had no helper. |
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ. | 13 The dying man's blessing rested on me and I gave the widow's heart cause to rejoice. |
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. | 14 Uprightness I wore as a garment, fair judgement was my cloak and my turban. |
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج. | 15 I was eyes for the blind, and feet for the lame. |
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها. | 16 Who but me was father of the poor? The stranger's case had a hearing from me. |
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | 17 I used to break the fangs of the wicked, and snatch their prey from their jaws. |
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما. | 18 And I used to say, 'I shall die in honour, after days as numerous as the sand. |
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني. | 19 My roots can reach the water, the dews of night settle on my leaves. |
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي. | 20 My glory wil be for ever new and the bow in my hand for ever strong.' |
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. | 21 They waited anxiously to hear me, and listened in silence to what I had to say. |
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. | 22 When I had finished, no one contradicted, my words dropping on them, one by one. |
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. | 23 They waited for me as though for rain, open-mouthed as though for a late shower. |
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا. | 24 If I smiled at them, it was too good to be true, they watched my face for the least sign of favour. |
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين | 25 As their chief, I told them which course to take, like a king living among his troops, and I led themwherever I chose. |