1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 Job also added, taking up his parable, and said: |
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها | 2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me? |
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة. | 3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness? |
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي | 4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle? |
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني | 5 When the Almighty was with me: and my servants round about me? |
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت | 6 When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil? |
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي. | 7 When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair? |
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا. | 8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood. |
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. | 9 The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth. |
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم. | 10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat. |
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي. | 11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me: |
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له. | 12 Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper. |
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ. | 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow. |
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. | 14 I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem. |
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج. | 15 I was an eye to the blind, and a foot to the lame. |
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها. | 16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently. |
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. | 17 I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey. |
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما. | 18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days. |
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني. | 19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest. |
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي. | 20 My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired. |
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. | 21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel. |
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. | 22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them. |
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. | 23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower. |
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا. | 24 If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth. |
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين | 25 If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned. |