1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said, |
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية. | 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها. | 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? |
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله. | 4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. |
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين. | 5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. |
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك | 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. |
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال. | 7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? |
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك. | 8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? |
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا. | 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? |
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك. | 10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. |
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق | 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? |
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك | 12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, |
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا. | 13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? |
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر. | 14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? |
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه. | 15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. |
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء | 16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? |
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته | 17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; |
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه. | 18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: |
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب. | 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. |
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي. | 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. |
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب. | 21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. |
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف. | 22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. |
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه. | 23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. |
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى. | 24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. |
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر | 25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. |
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة. | 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: |
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه | 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. |
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما. | 28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. |
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه. | 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth. |
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول. | 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. |
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته. | 31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. |
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ. | 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره. | 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة. | 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. |
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا | 35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. |