1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم. | 1 Questi sono li giudicii che tu proporrai alli figliuoli d'Israel. |
2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا. | 2 Se comprerai lo servo Ebreo, sei anni servirà a te; nel settimo se ne partirà libero e grazievole. |
3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه. | 3 Con qualunque veste v'entrerà, con cotale se n'esca; e s'egli ha moglie, se ne vadano insieme. |
4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده. | 4 E se Iddio darà a colui moglie, e partorirà figliuoli e figliuole, la femina e li figliuoli suoi saranno del signore suo; ed egli veramente n'uscirà col vestire. |
5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا | 5 E se dirà lo servo: io amo lo signore mio e la moglie e li figliuoli, non ne partirò libero; |
6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد. | 6 offerisca lui lo signore allo Iddio; e appiccherallo all'uscio e posta, e perforerà le orecchie sue con la subia; e sarà a lui servo in sempiterno. |
7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد. | 7 E se alcuno altro venderà la figliuola per fante, non vada siccome l'ancilla soglia uscire. |
8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها. | 8 S'ella dispiacerà agli occhi del signore suo, allo quale ella sia data, lascerà lei; ma ad altro popolo non avrà podestà di vendere, s'egli sprezzerà lei. |
9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها. | 9 Ma se al figliuolo suo la desse per moglie, secondo l'usanza del figliuolo farà a colei. |
10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها. | 10 Ma se un' altra a lui torrà, provvederà le nozze alla putta; e le vestimenta e il prezzo della pudicizia non negherà. |
11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن | 11 Se queste tre cose non farà, anderassene grazievolmente senza pecunia. |
12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا. | 12 Chi percuoterà l'uomo, volendolo uccidere, di morte morrà. |
13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه. | 13 Ma chi non ha insidiato, ma Iddio dà lui nelle mani sue, ordinerò a te lo luogo nel quale debba fuggire. |
14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت. | 14 Se alcuno per malizia ucciderà lo prossimo suo e per insidie, divellerai lui dall'altare, acciò ch' egli muoia. |
15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا. | 15 Chi batterà lo padre suo ovvero la madre, di morte morrà. |
16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا. | 16 Chi involerà l'uomo, e venderà lo congiunto con moglie, di morte muoia. |
17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا. | 17 Chi maledicerà lo padre o la madre sua, di morte morrà. |
18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش | 18 Se contenderanno gli uomini, e percuoterà alcuno lo prossimo suo colla pietra ovvero col pugno, e quegli non morrà, ma giacerà nel letto; |
19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه. | 19 se si leverà, e anderà fuori sopra la mazza sua, innocente sarà colui che il percosse, così per tanto che gli lavorii suoi e le spese ne' medici restituisca. |
20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه. | 20 Chi batterà lo servo suo o l'ancilla colla mazza, e morti saranno nelle mani sue, del peccato colpevole sarà. |
21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله. | 21 Ma se uno di sopraviverà, ovvero due, non sottostarà alla pena, perciò che di sua pecunia fue acquisto. |
22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة. | 22 Se garriranno gli uomini, e batterà alcuno la femina pregna, e cosa morta farà, ed ella vi verà, satisfarà lo danno, quanto richiederà lo marito della femina, e gli arbitri lo giudicheranno. |
23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس | 23 Ma se ella morrà, (perciò) renderà l'anima per l'anima, |
24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل | 24 e l'occhio per l'occhio, e lo dente per lo dente, e la mano per la mano, e lo piede per lo piede, |
25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ. | 25 e l'arsione per l'arsione, e la ferita per la ferita, e lo dolore per lo dolore. |
26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه. | 26 Se alcuno percuoterà l'occhio del suo servo ovvero dell' ancilla sua, e ciechi loro facesse, lascerà loro liberi per gli occhi che gli cavo. |
27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه | 27 E se lo dente traesse allo servo o all'ancilla sua, simigliantemente lascerà loro liberi. |
28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا. | 28 Se lo bue col corno percuoterà uomo ovvero femina, e morissino, colle pietre sia morto, e non si mangino le carni loro; e lo signore del bue innocente sarà. |
29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل. | 29 Ma se lo bue sarà stato scorneggiatore da jeri e l'altro di in là, e detto e contestato gli abbiano al signore suo, e non l'abbia rinchiuso, e ucciderà alcuno uomo o femina, il bue colle pietre sia morto, e lo signore di quello uccidano. |
30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه. | 30 Ma se lo prezzo vi sia imposto, darà per l'anima di colui quello che fia addomandato. |
31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به. | 31 Se lo figliuolo o la figliuola col corno per cuotesse, a somigliante sentenza sottostarà. |
32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم. | 32 E se lo servo o l'ancilla assalisse, trenta sicli d'ariento darà al signore; ma il bue colle pietre sia morto. |
33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار | 33 Se alcuno aprisse la cisterna e cavassela, e non la ricoprisse, e cadessevi dentro il bue o l'asino, |
34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له | 34 il signore della cisterna renda lo prezzo delle bestie; e quello che sia morto, sia suo. |
35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه. | 35 Se lo bue d'altrui un altro bue ferisse, ed egli ne morisse, vendano lo bue vivo, e dividano lo prezzo; e lo morto ancora intra loro dividano. |
36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له | 36 Ma se sapea che lo bue era cornazzante da ieri e l'altro di in là, e non guarda a lui lo signore suo, renda lo bue per lo bue, e lo morto intiera mente riceva. |