1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم. | 1 "Estas são as leis que exporás {aos israelitas}: |
2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا. | 2 quando comprares um escravo hebreu, ele servirá seis anos; no sétimo sairá livre, sem pagar nada. |
3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه. | 3 Se entrou sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, sua mulher partirá com ele. |
4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده. | 4 Mas, se foi o seu senhor que lhe deu uma mulher, e esta deu à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão propriedade do senhor, e ele partirá sozinho. |
5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا | 5 Porém, se o escravo disser: ?Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos; não quero ser alforriado?, |
6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد. | 6 seu senhor o levará então diante de Deus e o fará aproximar-se do batente ou da ombreira da porta, e furar-lhe-á a orelha com uma sovela; desta sorte o escravo estará para sempre a seu serviço. |
7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد. | 7 Se um homem tiver vendido sua filha para ser escrava, ela não sairá em liberdade nas mesmas condições que o escravo. |
8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها. | 8 Se desagradar ao seu senhor, que a havia destinado para si, ele a fará resgatar; mas não poderá vendê-la a estrangeiros depois de lhe ter sido infiel. |
9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها. | 9 Se a destinar ao seu filho, tratá-la-á segundo o direito das filhas. |
10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها. | 10 Se tomar outra mulher, não diminuirá nada à primeira, quanto à alimentação, aos vestidos e ao direito conjugal. |
11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن | 11 Se lhe recusar uma destas três coisas, ela poderá partir livre, gratuitamente, sem pagar nada." |
12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا. | 12 "Aquele que ferir mortalmente um homem, será morto. |
13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه. | 13 Porém, se nada premeditou, e Deus o fez cair em suas mãos, eu lhe fixarei um lugar onde possa refugiar-se. |
14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت. | 14 Mas, se alguém, por maldade, armar ciladas para matar o seu próximo, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para matá-lo. |
15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا. | 15 Aquele que ferir seu pai ou sua mãe, será morto. |
16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا. | 16 Aquele que furtar um homem, e o tiver vendido, ou se este for encontrado em suas mãos, será morto. |
17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا. | 17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe, será punido de morte. |
18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش | 18 Quando, em uma contenda entre dois homens, um dos dois ferir o outro com uma pedra ou com o punho, sem matá-lo, mas o obrigar a ficar de cama, |
19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه. | 19 aquele que feriu não será punido, se o outro se levantar e puder passear fora com seu bastão. Mas indenizá-lo-á pelo tempo que perdeu e os remédios que gastou. |
20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه. | 20 Se um homem ferir seu escravo ou sua escrava com um bastão, de modo que ele morra sob sua mão, será punido. |
21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله. | 21 Se o escravo, porém, sobreviver um dia ou dois, não será punido, porque ele é propriedade do seu senhor. |
22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة. | 22 Se homens brigarem, e acontecer que venham a ferir uma mulher grávida, e esta der à luz sem nenhum dano, eles serão passíveis de uma indenização imposta pelo marido da mulher, e que pagarão diante dos juízes. |
23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس | 23 Mas, se houver outros danos, urge dar vida por vida, |
24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل | 24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé, |
25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ. | 25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe. |
26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه. | 26 Se um homem, ferindo seu escravo ou sua escrava, atinge-lhe o olho e o faz perdê-lo, deixá-lo-á ir livre em compensação de seu olho. |
27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه | 27 E, se lhe deitar fora um dente, deixá-lo-á ir livre em compensação do dente. |
28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا. | 28 Se um boi ferir mortalmente um homem ou uma mulher com as pontas dos chifres, será apedrejado e não se comerá a sua carne; mas o dono do boi não será punido. |
29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل. | 29 Porém, se o boi era já acostumado a dar chifradas, e o dono, tendo sido avisado, não o vigiou, o boi será apedrejado, se matar um homem ou uma mulher, e seu dono também morrerá. |
30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه. | 30 Se, para resgatar sua vida, lhe for imposta uma quitação, ele deverá dar todo o preço que lhe tiver sido imposto. |
31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به. | 31 Se o boi ferir um filho ou uma filha, aplicar-se-á a mesma lei. |
32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم. | 32 Mas, se ferir um escravo ou uma escrava, pagar-se-á ao seu senhor trinta siclos de prata, e o boi será apedrejado. |
33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار | 33 Se alguém deixar uma cisterna aberta ou cavar uma sem cobri-la, e nela cair um boi ou um jumento, o proprietário da cisterna pagará uma indenização: |
34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له | 34 reembolsará em dinheiro o proprietário do animal morto, e este será seu. |
35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه. | 35 Se o boi de alguém der uma chifrada no boi de um outro, e este vier a morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor: repartirão igualmente o boi morto. |
36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له | 36 Mas, se o boi era já acostumado a dar chifradas, seu dono, que não o vigiou, pagará boi por boi, e receberá o animal morto." |