Oséias 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Vinde, voltemos ao Senhor, ele feriu-nos, ele nos curará; ele causou a ferida, ele a pensará. | 1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück! Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen; er hat verwundet, er wird auch verbinden. |
2 Dar-nos-á de novo a vida em dois dias; ao terceiro dia levantar-nos-á, e viveremos em sua presença. | 2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück, am dritten Tag richtet er uns wieder auf und wir leben vor seinem Angesicht. |
3 Apliquemo-nos a conhecer o Senhor; sua vinda é certa como a da aurora; ele virá a nós como a chuva, como a chuva da primavera que irriga a terra. | 3 Lasst uns streben nach Erkenntnis, nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot; er kommt zu uns wie der Regen, wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt. |
4 Que te farei, Efraim? Que te farei, Judá? Vosso amor é como a nuvem da manhã, como o orvalho que logo se dissipa. | 4 Was soll ich tun mit dir, Efraim? Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht. |
5 Por isso é que os castiguei pelos profetas, e os matei pelas palavras de minha boca, e meu juízo resplandece como o relâmpago, | 5 Darum schlage ich drein durch die Propheten, ich töte sie durch die Worte meines Mundes. Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht. |
6 porque eu quero o amor mais que os sacrifícios, e o conhecimento de Deus mais que os holocaustos. | 6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer, Gotteserkenntnis statt Brandopfer. |
7 Mas eles violaram vergonhosamente a aliança e traíram-me. | 7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten; dort haben sie mir die Treue gebrochen. |
8 Galaad é uma cidade de malfeitores, cheia de traços de sangue; | 8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter, mit Blut befleckt. |
9 os bandidos são a força dela, uma quadrilha de sacerdotes; assassinam no caminho de Siquém, porque seu proceder é criminoso. | 9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt, ja, sie treiben schändliche Dinge. |
10 Vi horrores na casa de Israel: ali cresce a prostituição de Efraim, ali se mancha Israel. | 10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen; dort treibt es Efraim mit den Dirnen, dort befleckt sich Israel. |
11 Apesar de tudo, Judá há de ter boa colheita, quando eu restaurar o meu povo, quando eu curar Israel. | 11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende, |