Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 144


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;1 David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.2 Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele?3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,
aut filius hominis, quod reputas eum?
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.4 Homo vanitati similis factus est,
dies eius sicut umbra praeteriens.
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,5 Domine, inclina caelos tuos et descende;
tange montes, et fumigabunt.
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.6 Fulgura coruscationem et dissipa eos;
emitte sagittas tuas et conturba eos.
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,7 Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.8 quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas.9 Deus, canticum novum cantabo tibi,
in psalterio decachordo psallam tibi,
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;10 qui das salutem regibus,
qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.11 Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.12 Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.13 Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças.14 boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor.15 Beatus populus, cui haec sunt;
beatus populus, cui Dominus est Deus.