Livro dos Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor. | 1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD. |
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração; | 2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart. |
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos. | 3 They do no wrong; they walk in God's ways. |
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente; | 4 You have given them the command to keep your precepts with care. |
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis. | 5 May my ways be firm in the observance of your laws! |
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos. | 6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands. |
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos. | 7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts. |
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais. | 8 I will keep your laws; do not leave me all alone. |
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras. | 9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words. |
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos. | 10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands. |
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender. | 11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you. |
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis. | 12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws. |
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca. | 13 With my lips I recite all the edicts you have spoken. |
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas. | 14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches. |
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos. | 15 I will ponder your precepts and consider your paths. |
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras. | 16 In your laws I take delight; I will never forget your word. |
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras. | 17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word. |
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei. | 18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings. |
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos. | 19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me. |
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos. | 20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts. |
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos. | 21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands. |
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens. | 22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees. |
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis. | 23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws. |
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis. | 24 Your decrees are my delight; they are my counselors. |
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa. | 25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word. |
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis. | 26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws. |
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas. | 27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds. |
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa. | 28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me. |
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei. | 29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching. |
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos. | 30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. < |
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido. | 31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame. |
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração. | 32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart. |
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade. | 33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care. |
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração. | 34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart. |
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias. | 35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight. |
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza. | 36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain. |
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos. | 37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life. |
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem. | 38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you. |
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos. | 39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good. |
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça. | 40 See how I long for your precepts; in your justice give me life. |
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa. | 41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise. |
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra. | 42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word. |
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos. | 43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope. |
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos. | 44 I will keep your teachings always, for all time and forever. |
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos. | 45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts. |
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei. | 46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings. |
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo. | 47 I delight in your commands, which I dearly love. |
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis. | 48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love. |
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança. | 49 Remember your word to your servant by which you give me hope. |
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida. | 50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life. |
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto. | 51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching. |
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola. | 52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD. |
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei. | 53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching. |
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio. | 54 Your laws become my songs wherever I make my home. |
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei. | 55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD. |
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos. | 56 This is my good fortune, for I have observed your precepts. |
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras. | 57 My portion is the LORD; I promise to keep your words. |
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido. | 58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise. |
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens. | 59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees. |
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos. | 60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands. |
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei. | 61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget. |
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça. | 62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just. |
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos. | 63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts. |
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis. | 64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws. |
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra. | 65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD. |
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos. | 66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust. |
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra. | 67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise. |
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis. | 68 You are good and do what is good; teach me your laws. |
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos. | 69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart. |
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei. | 70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight. |
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos. | 71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws. |
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata. | 72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold. |
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos. | 73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands. |
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança. | 74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word. |
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes. | 75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful. |
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo. | 76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant. |
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias. | 77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight. |
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos. | 78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts. |
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições. | 79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees. |
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido. | 80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame. |
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança. | 81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word. |
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me? | 82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me? |
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis. | 83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws. |
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores? | 84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes? |
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei. | 85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching. |
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me. | 86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause. |
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos. | 87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts. |
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca. | 88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken. |
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu. | 89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens. |
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes. | 90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth. |
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito. | 91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants. |
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição. | 92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction. |
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida. | 93 I will never forget your precepts; through them you give me life. |
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos. | 94 I am yours; save me, for I cherish your precepts. |
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens. | 95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees. |
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites. | 96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds. |
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito. | 97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long. |
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre. | 98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me. |
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação. | 99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees. |
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos. | 100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts. |
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras. | 101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word. |
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes. | 102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me. |
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca. | 103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth! |
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua. | 104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways. |
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho. | 105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path. |
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos. | 106 I make a solemn vow to keep your just edicts. |
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes. | 107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word. |
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens. | 108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees. |
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei. | 109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching. |
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos. | 110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray. |
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração. | 111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão. | 112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever. |
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei. | 113 I hate every hypocrite; your teaching I love. |
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança. | 114 You are my refuge and shield; in your word I hope. |
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus. | 115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God. |
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança. | 116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope. |
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos. | 117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws. |
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos. | 118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit. |
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições. | 119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees. |
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor. | 120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe. |
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir. | 121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors. |
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam. | 122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me. |
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade. | 123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise. |
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis. | 124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws. |
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições. | 125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees. |
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis. | 126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching. |
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino. | 127 Truly I love your commands more than the finest gold. |
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira. | 128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate. |
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa. | 129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them. |
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples. | 130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple. |
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei. | 131 I sigh with open mouth, yearning for your commands. |
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome. | 132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name. |
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim. | 133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me. |
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens. | 134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts. |
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis. | 135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws. |
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei. | 136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed. |
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos. | 137 You are righteous, LORD, and just are your edicts. |
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade. | 138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness. |
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras. | 139 I am consumed with rage, because my foes forget your words. |
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor. | 140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire. |
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos! | 141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts. |
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei. | 142 Your justice is forever right, your teaching forever true. |
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias. | 143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight. |
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva. | 144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live. |
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis. | 145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws. |
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições. | 146 I call to you to save me that I may keep your decrees. |
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança. | 147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words. |
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra. | 148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise. |
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa. | 149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life. |
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei. | 150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching. |
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade. | 151 You are near, O LORD; reliable are all your commands. |
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade. | 152 Long have I known from your decrees that you have established them forever. |
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei. | 153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching. |
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida. | 154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life. |
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis. | 155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws. |
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões. | 156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life. |
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos. | 157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees. |
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra. | 158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise. |
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa. | 159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life. |
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça. | 160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever. |
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras. | 161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word. |
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro. | 162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil. |
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei. | 163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love. |
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos. | 164 Seven times a day I praise you because your edicts are just. |
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe. | 165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block. |
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos. | 166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands. |
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor. | 167 I observe your decrees; I love them very much. |
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira. | 168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you. |
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra. | 169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment. |
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra. | 170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise. |
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis. | 171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws. |
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos. | 172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just. |
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos. | 173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts. |
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias. | 174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight. |
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos. | 175 Let me live to praise you; may your edicts give me help. |
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos! | 176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands. |