1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar. | 1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place. |
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca! | 2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth. |
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra. | 3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth. |
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir. | 4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed. |
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis. | 5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things. |
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes. | 6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength. |
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador. | 7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works. |
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca. | 8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave. |
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio. | 9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north. |
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece. | 10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again. |
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos | 11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light. |
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra. | 12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth, |
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios. | 13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found. |
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus. | 14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God. |
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem? | 15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds? |
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita? | 16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences? |
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia? | 17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land? |
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido? | 18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass. |
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar. | 19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness. |
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição? | 20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured. |
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá; | 21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away. |
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível; | 22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God. |
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém. | 23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable. |
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios. | 24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him. |