Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Apocalisse 6


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Quando l'Agnello aprì il primo dei sette sigilli, udii in visione il primo dei quattro Viventi dire come con voce di tuono: "Vieni!".1 Then, in my vision, I saw the Lamb break one of the seven seals, and I heard one of the four livingcreatures shout in a voice like thunder, 'Come!'
2 E vidi apparire un cavallo bianco, su cui sedeva un cavaliere con un arco; fu data a lui una corona; ed egli venne fuori da vittorioso per vincere ancora.2 Immediately I saw a white horse appear, and its rider was holding a bow; he was given a victor's crownand he went away, to go from victory to victory.
3 All'apertura del secondo sigillo, udii il secondo Vivente esclamare: "Vieni!".3 When he broke the second seal, I heard the second living creature shout, 'Come!'
4 Allora uscì un altro cavallo, rosso-vivo; a colui che lo montava era stata data la potestà di toglier via dalla terra la pace, in modo che gli uomini si sgozzassero l'un l'altro; per questo gli fu data una grande spada.4 And out came another horse, bright red, and its rider was given this duty: to take away peace from theearth and set people kil ing each other. He was given a huge sword.
5 All'apertura del terzo sigillo udii il terzo Vivente dire: "Vieni!". Apparve allora un cavallo nero: colui che lo montava aveva in mano una bilancia.5 When he broke the third seal, I heard the third living creature shout, 'Come!' Immediately I saw a blackhorse appear, and its rider was holding a pair of scales;
6 Udii fra i quattro Viventi come una voce dire: "Una misura di frumento per un denaro e tre misure di orzo per un denaro! Ma all'olio e al vino non recar danno!".6 and I seemed to hear a voice shout from among the four living creatures and say, 'A day's wages for aquart of corn, and a day's wages for three quarts of barley, but do not tamper with the oil or the wine.'
7 All'apertura del quarto sigillo udii il quarto Vivente dire: "Vieni!".7 When he broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature shout, 'Come!'
8 Ed ecco, apparve un cavallo verdastro; colui che lo montava aveva nome Morte, e l'Ade lo seguiva; fu data loro potestà di portare lo sterminio sulla quarta parte della terra con la spada, la fame, la peste e con le fiere della terra.8 Immediately I saw another horse appear, deathly pale, and its rider was called Death, and Hadesfol owed at its heels. They were given authority over a quarter of the earth, to kil by the sword, by famine, byplague and through wild beasts.
9 All'apertura del quinto sigillo, sotto l'altare apparvero le anime di coloro che sono stati uccisi a causa della parola di Dio e della testimonianza da loro data.9 When he broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of all the people who had been kil edon account of the Word of God, for witnessing to it.
10 Essi si misero a gridare a gran voce dicendo: "Fino a quando, o Signore, tu che sei santo e verace, non farai giustizia vendicando il nostro sangue sugli abitanti della terra?".10 They shouted in a loud voice, 'Holy, true Master, how much longer wil you wait before you passsentence and take vengeance for our death on the inhabitants of the earth?'
11 Ma a ciascuno di essi fu data una veste bianca e fu detto loro di pazientare ancora un poco, finché non si completi il numero dei loro compagni e fratelli che dovranno essere uccisi come loro.11 Each of them was given a white robe, and they were told to be patient a little longer, until the roll wascompleted of their fel ow-servants and brothers who were stil to be killed as they had been.
12 All'apertura del sesto sigillo apparve ai miei occhi questa visione: si udì un gran terremoto; il sole si offuscò, da apparire nero come un sacco di crine; la luna tutta prese il colore del sangue;12 In my vision, when he broke the sixth seal, there was a violent earthquake and the sun went as blackas coarse sackcloth; the moon turned red as blood al over,
13 le stelle dal cielo precipitarono sulla terra come i frutti acerbi di un fico, che è scosso da un vento gagliardo;13 and the stars of the sky fell onto the earth like figs dropping from a fig tree when a high wind shakes it;
14 il cielo si accartocciò come un rotolo che si ravvolge; monti e isole, tutte, scomparvero dai loro posti.14 the sky disappeared like a scroll rol ing up and al the mountains and islands were shaken from theirplaces.
15 Allora i re della terra, i maggiorenti, i capitani, i ricchi e i potenti, tutti, schiavi e liberi, si rifugiarono nelle caverne e fra le rupi delle montagne,15 Then al the kings of the earth, the governors and the commanders, the rich people and the men ofinfluence, the whole population, slaves and citizens, hid in caverns and among the rocks of the mountains.
16 e dicevano alle montagne e alle rupi: "Cadete sopra di noi e nascondeteci dalla presenza di Colui che siede sul trono e dall'ira dell'Agnello,16 They said to the mountains and the rocks, 'Fal on us and hide us away from the One who sits on thethrone and from the retribution of the Lamb.
17 poiché è giunto il gran giorno della loro ira, e chi potrà resistere?".17 For the Great Day of his retribution has come, and who can face it?'