1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. | 1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo : |
2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. | 2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram. |
3 Non mangerete nessuna abominazione. | 3 Ne comedatis quæ immunda sunt. |
4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, | 4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram, |
5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; | 5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum. |
6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. | 6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis. |
7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. | 7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis. |
8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. | 8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis. |
9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; | 9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite : |
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. | 10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt. |
11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, | 11 Omnes aves mundas comedite. |
12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, | 12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum, |
13 il nibbio e ogni specie di astori; | 13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum : |
14 ogni specie di corvi; | 14 et omne corvini generis, |
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, | 15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum : |
16 il gufo, l'ibis, il cigno, | 16 herodium ac cygnum, et ibin, |
17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, | 17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem, |
18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. | 18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem. |
19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. | 19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur. |
20 Mangerete ogni volatile puro. | 20 Omne quod mundum est, comedite. |
21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. | 21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
|
22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, | 22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos, |
23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. | 23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore. |
24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, | 24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare, |
25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio | 25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus : |
26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. | 26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua : |
27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. | 27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua. |
28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: | 28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas. |
29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. | 29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris. |