Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ezechiele 43


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Mi condusse poi alla porta che è rivolta a oriente.1 Me condujo luego hacia el pórtico, el pórtico que miraba a oriente,
2 Ed ecco la Gloria del Signore venire da oriente. La sua voce era come il rumore delle grandi acque e la terra risplendeva per la sua Gloria.2 y he aquí que la gloria del Dios de Israel llegaba de la parte de oriente, con un ruido como el ruido de muchas aguas, y la tierra resplandecía de su gloria.
3 La visione che vidi appariva come quella che avevo visto quando venne per distruggere la città e come quella che avevo visto presso il canale Chebàr. Io caddi bocconi.3 Esta visión era como la que yo había visto cuando vine para la destrucción de la ciudad, y también como lo que había visto junto al río Kebar. Entonces caí rostro en tierra.
4 La Gloria del Signore venne nel santuario per la porta rivolta a oriente.4 La gloria de Yahveh entró en la Casa por el pórtico que mira a oriente.
5 Lo spirito mi prese e mi condusse nel cortile interno: ecco la Gloria del Signore riempire il santuario!5 El espíritu me levantó y me introdujo en el atrio interior, y he aquí que la gloria de Yahveh llenaba la Casa.
6 E udii uno che mi parlava dal santuario, mentre l'uomo stava al mio fianco.6 Y oí que alguien me hablaba desde la Casa, mientras el hombre permanecía en pie junto a mí.
7 Mi disse: "Figlio dell'uomo, questo è il luogo del mio trono, luogo delle piante dei miei piedi, dove io abiterò in mezzo ai figli d'Israele per sempre. La casa d'Israele non macchierà più d'impurità il mio santo nome, insieme ai suoi re, con le loro prostituzioni e con i cadaveri dei loro re, e le loro stele,7 Me dijo: Hijo de hombre, este es el lugar de mi trono, el lugar donde se posa la planta de mis pies. Aquí habitaré en medio de los hijos de Israel para siempre; y la casa de Israel, así como sus reyes, no contaminarán más mi santo nombre con sus prostituciones y con los cadáveres de sus reyes,
8 mettendo la loro soglia accanto alla mia e i loro stipiti vicini ai miei, con una semplice parete tra me e loro, e macchiando d'impurità il mio santo nome con le abominazioni che hanno commesso, cosicché li consumai nella mia ira.8 poniendo su umbral junto a mi umbral y sus jambas junto a mis jambas, con un muro común entre ellos y yo. Ellos contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que cometieron; por eso los he devorado en mi cólera.
9 Ormai allontaneranno da me le loro prostituzioni e i cadaveri dei loro re: e abiterò in mezzo a loro per sempre!9 De ahora en adelante alejarán de mí sus prostituciones y los cadáveres de sus reyes, y yo habitaré en medio de ellos para siempre.
10 Tu, figlio dell'uomo, descrivi il tempio alla casa d'Israele; essi si vergogneranno delle loro colpe. Misurino il modello,10 «Y tú, hijo de hombre, describe este Templo a la casa de Israel, para que queden avergonzados de sus culpas y tomen nota de su plano.
11 perché si vergognino di tutto quello che hanno fatto. Fa' loro conoscere il piano del tempio: il suo arredo, le sue uscite e le sue entrate, tutto il piano e tutte le norme relative. Il suo piano e le sue istruzioni in merito scrivile sotto i loro occhi. Rispettino tutto il piano e tutte le norme relative e le eseguano.11 Se avergüenzan de toda su conducta, enséñales la forma del Templo y su plano, sus salidas y entradas, su forma y todas sus disposiciones, toda su forma y todas sus leyes. Pon todo esto por escrito ante sus ojos, para que guarden con exactitud todas sus leyes y disposiciones, y las pongan en práctica.
12 Queste sono le istruzioni sul tempio; sulla cima del monte, tutto il suo perimetro da ogni lato, è la parte santissima. Ecco, queste sono le istruzioni circa il tempio".12 Este es el fuero del Templo: En la cumbre del monte, todo el territorio en su ámbito es santísimo. (Tal es el fuero del Templo.)»
13 Queste poi sono le misure dell'altare, in cubiti di un cubito e un palmo: un incavo profondo un cubito con un cubito di larghezza e con un orlo di una spanna sulla sua sporgenza tutt'attorno. Questa era l'altezza dell'altare:13 Y estas son las dimensiones del altar en codos de codo y palmo: su cavidad, un codo por un codo de ancha. El reborde junto a la ramura, todo alrededor, un palmo. Y está la altura del altar:
14 dall'incavo a terra al bordo inferiore: due cubiti con un cubito di larghezza; dal bordo piccolo al bordo grande: quattro cubiti e un cubito di larghezza;14 desde la cavidad del suelo hasta el zócalo inferior, dos codos por un codo de ancho; desde el zócalo pequeño hasta el grande, cuatro codos por un codo de ancho.
15 il focolare era quattro cubiti e sul focolare c'erano quattro corni.15 El fóculo tenía cuatro codos, y por encima del fóculo había cuatro cuernos.
16 Il fornello era quadrilatero: dodici cubiti per lato.16 El fóculo medía doce codos de largo por doce codos de ancho: era cuadrado por sus cuatro lados.
17 Il bordo era quadrato: quattordici cubiti per lato; l'orlo attorno ad esso era mezzo cubito e l'incavo tutt'attorno un cubito. I suoi gradini erano dal lato orientale.17 Y el zócalo: catorce codos de largo por catorce de ancho: un cuadrado. El reborde todo alrededor: medio codo; y la cavidad, todo alrededor: un codo. Las gradas estaban vueltas hacia oriente.
18 Mi disse: "Figlio dell'uomo, così dice il Signore Dio: Queste sono le norme circa l'altare, quando sarà costruito, per offrirvi sopra l'olocausto e aspergervi il sangue.18 Y me dijo: Hijo de hombre, así dice el Señor Yahveh: Estas son las disposiciones del altar el día en que sea erigido para ofrecer en él el holocausto y derramar la sangre.
19 Destinerai per i sacerdoti leviti, della stirpe di Zadòk, che si possono avvicinare a me per servirmi, oracolo del Signore Dio: un giovenco in sacrificio per il peccato.19 A los sacerdotes levitas - los de la descendencia de Sadoq que se acercan a mí para servirme, oráculo del Señor Yahveh - les darás un novillo en sacrificio por el pecado.
20 Prenderai del sangue e lo verserai sui quattro corni dell'altare e sui quattro angoli dell'altare del bordo e sull'orlo tutt'attorno; purificherai le colpe e ne farai l'espiazione.20 Tomarás su sangre, y rociarás los cuatro cuernos, los cuatro ángulos del zócalo y el reborde todo alrededor. Así quitarás el pecado y harás expiación por él.
21 Poi prenderai il giovenco del peccato e lo brucerai in luogo appartato del tempio, fuori del santuario.21 Luego tomarás el novillo del sacrificio por el pecado: se le quemará en una dependencia de la Casa, fuera del Santuario.
22 Al secondo giorno mi presenterai un capro perfetto in sacrificio per il peccato; toglieranno le colpe dell'altare come le tolsero con il giovenco.22 El segundo día, ofrecerás un macho cabrío sin defecto en sacrificio por el pecado y se quitará el pecado del altar como se hizo con el novillo.
23 Quando avrai terminato di togliere le colpe dell'altare mi presenterai un giovenco perfetto e un montone perfetto;23 Cuando hayas acabado de quitar el pecado, ofrecerás un novillo sin defecto y un carnero del rebaño sin defecto.
24 li presenterai al Signore, poi i sacerdoti vi verseranno il sale e li offriranno in olocausto al Signore.24 Los ofrecerás delante de Yahveh, y los sacerdotes les echarán sal y los ofrecerán en holocausto a Yahveh.
25 Ciò per sette giorni: un capro al giorno in sacrificio per il peccato e un giovenco del gregge con un montone perfetto.25 Durante siete días ofrecerás el macho cabrío del sacrificio por el pecado, cada día; se hará también el sacrificio del novillo y del carnero sin defecto tomado del rebaño.
26 Per sette giorni faranno l'espiazione dell'altare, lo purificheranno e lo inaugureranno.26 Así, durante siete días se hará la expiación del altar, se le purificará y se le consagrará.
27 Terminati quei giorni, dall'ottavo in poi i sacerdoti immoleranno sull'altare i vostri olocausti, i vostri sacrifici di comunione e vi sarò finalmente favorevole. Oracolo del Signore Dio".27 Pasados estos días, desde el octavo en adelante, los sacerdotes ofrecerán sobre el altar vuestros holocaustos y vuestros sacrificios de comunión. Y yo os seré propicio, oráculo del Señor Yahveh.