Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Geremia 1


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Atti di Geremia, figlio di Chelkia, dei sacerdoti che erano in Anatòt, nel territorio di Beniamino.1 Paroles de Jérémie, fils de Hilkiyas. C’était l’un des prêtres habitant à Anatot, dans le territoire de Benjamin.
2 La parola del Signore gli fu rivolta ai giorni di Giosia, figlio di Amon, re di Giuda, nell'anno decimoterzo del suo regno,2 La parole de Yahvé lui fut adressée dès la treizième année du règne de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.
3 e ai giorni di Ioiakìm, figlio di Giosia, re di Giuda, fino al termine dell'undicesimo anno di Sedecia, figlio di Giosia, re di Giuda, cioè fino alla deportazione di Gerusalemme che avvenne nel mese quinto.3 Cela continua au temps de Joïaqim, fils de Josias, roi de Juda, et jusqu’à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, c’est-à-dire jusqu’à la déportation de Jérusalem, au cinquième mois.
4 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:4 Une parole de Yahvé me fut adressée:
5 "Prima che io ti formassi nel grembo, ti ho conosciuto, e prima che tu uscissi dal seno, ti ho santificato; profeta per le genti ti ho costituito".5 “Avant même de te former dans le ventre de ta mère, je t’ai connu; avant que tu sois sorti de son sein, je t’avais consacré, faisant de toi le prophète des nations.”
6 Ma io risposi: "Ah, Signore Dio! Ecco: non so parlare perché sono un ragazzo!".6 Je dis alors: “Ah, Seigneur Yahvé! Tu vois que je ne sais pas parler, je ne suis qu’un enfant.”
7 Il Signore mi rispose: "Non dire: "Sono un ragazzo", perché ovunque ti invierò dovrai andare e tutto ciò che ti ordinerò dovrai riferire.7 Yahvé répondit: “Ne dis pas: Je ne suis qu’un enfant. Tu iras vers tous ceux à qui je t’enverrai, et tu leur diras tout ce que je t’ordonnerai.
8 Non temere di fronte a loro, perché con te ci sono io a salvarti". Oracolo del Signore!8 Ne les crains pas, car je suis avec toi pour te délivrer - parole de Yahvé.”
9 Poi il Signore stese la sua mano e toccò la mia bocca; quindi il Signore mi disse: "Ecco: io ho messo le mie parole nella tua bocca.9 Alors Yahvé étendit la main et me toucha la bouche, et il dit: “Vois, je place mes paroles dans ta bouche.
10 Attento! Oggi stesso ti stabilisco sopra le nazioni e sopra i regni per sradicare e per demolire, per abbattere e per distruggere, per edificare e per piantare".10 Aujourd’hui même je te donne autorité sur les nations et les royaumes, pour déraciner et renverser, pour exterminer et détruire, pour bâtir et pour planter.”
11 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini: "Cosa stai tu vedendo, Geremia?". Risposi: "Un ramo di mandorlo io sto vedendo".11 La parole de Dieu me fut adressée en ces termes: “Jérémie, que vois-tu?” Je répondis: “Je vois une branche d’arbre: c’est l’arbre-veilleur.”
12 Il Signore mi rispose: "Hai visto bene: infatti io sto vigilando sulla mia parola per eseguirla".12 Alors Yahvé me dit: “Tu as bien vu, car je reste en éveil et je fais que mes paroles se réalisent.”
13 La parola del Signore mi fu rivolta per la seconda volta in questi termini: "Cosa stai tu vedendo?". Risposi: "Una pentola in effervescenza con la sua faccia dalla parte del settentrione".13 Une seconde fois la parole de Yahvé vint à moi: “Que vois-tu?” Je répondis: “Je vois une marmite qui bouillonne et se déverse: cela vient du nord.”
14 Il Signore mi rispose: "Da nord eromperà la sventura contro tutti gli abitanti del paese.14 Alors Yahvé me dit: “C’est bien du nord que le malheur va se déverser sur tous les habitants du pays.
15 Infatti, eccomi: sto chiamando tutte le famiglie reali del nord. Oracolo del Signore. Verranno e stabiliranno ognuno il proprio trono all'ingresso delle porte di Gerusalemme e contro le sue mura all'intorno e contro tutte le città di Giuda.15 Oui, j’appelle tous les royaumes du nord - parole de Yahvé. Tous viendront et établiront leurs quartiers à l’entrée des portes de Jérusalem, devant la ceinture de ses remparts, comme devant toutes les villes de Juda.
16 Pronuncerò, allora, i miei giudizi contro di loro, contro tutta la loro malvagità per la quale mi hanno abbandonato e hanno incensato divinità straniere e si sono prostrati all'opera delle proprie mani.16 “Je prononcerai mes jugements contre ce peuple qui m’a abandonné pour faire le mal: ils ont fait fumer l’encens devant d’autres dieux et se sont mis au service de dieux qu’ils ont fabriqués.
17 Quanto a te, cingi i tuoi fianchi: lèvati e riferisci loro tutto ciò che ti ordinerò. Non spaventarti dinanzi a loro, altrimenti ti farò tremare io dinanzi a loro.17 “Aussi vas-tu te mettre à l’œuvre. Tu leur diras tout ce que je te commanderai; ne tremble pas devant eux, sinon je pourrais te faire trembler devant eux.
18 Io, dunque, ecco: ti rendo oggi come città fortificata, come colonna di ferro e come muraglia di bronzo contro tutto il paese, contro i re di Giuda e i prìncipi suoi, contro i suoi sacerdoti e contro il popolo del paese.18 Sache qu’en ce jour je fais de toi une ville fortifiée, une colonne de fer et un rempart de bronze face au pays tout entier: face au roi de Juda, face à ses chefs et ses prêtres, face à tous les propriétaires.
19 Essi combatteranno contro di te, ma non ti sopraffaranno, perché con te sono io, per salvarti. Oracolo del Signore".19 “Ils te feront la guerre, mais ils ne pourront rien contre toi, car je suis avec toi pour te délivrer - parole de Yahvé.”