1 Sì, ecco il Signore, Dio degli eserciti, rimuove da Gerusalemme e da Giuda sostegno e appoggio, ogni sostegno di pane e ogni appoggio d'acqua: | 1 Mert íme, az Úr, a Seregek Ura megfosztja Jeruzsálemet és Júdát a támasztól és oltalomtól, minden támasztól, amit a kenyér jelent, és minden segítségtől, amit a víz nyújt. |
2 l'eroe e il guerriero, il giudice ed il profeta, l'indovino e l'anziano, | 2 Elveszi tőle a hőst és a harcost, a bírót és a prófétát, a jóst és az öreget, |
3 il comandante di cinquanta, e i notabili e il consigliere, l'abile mago e l'incantatore. | 3 ötven ember parancsnokát és a tekintélyest, a tanácsadót, a bölcs mestert és a gyógyításhoz értőt. |
4 "Darò loro dei giovani come prìncipi e dei capricciosi li domineranno". | 4 Ifjakat teszek fejedelmeikké, és gyermekek uralkodnak majd rajtuk. |
5 Nel popolo l'uno opprimerà l'altro, ognuno il suo prossimo, il giovane s'inorgoglirà contro l'anziano e l'abietto contro il nobile. | 5 Szorongatja a nép között egyik ember a másikat, mindenki a társát: rátámad az ifjú az öregre, s az alacsonyrendű a tekintélyesre. |
6 Uno afferrerà il fratello suo nella casa paterna: "Tu hai un mantello, sii nostro capo e prendi in mano questa rovina". | 6 Az egyik megragadja testvérét, aki atyja házából való: »Neked még van ruhád, légy a fejedelmünk, és e romhalmaz legyen a te kezed alatt!«, |
7 In quel giorno l'altro risponderà: "Io non sono un medico: in casa mia non c'è pane né mantello, non fatemi capo del popolo". | 7 az így kiált majd azon a napon: »Nem leszek én orvosa másnak, hiszen az én házamban sincsen sem kenyér, sem ruha; ne tegyetek engem a nép fejedelmévé!« |
8 Gerusalemme è inciampata e Giuda è caduta, poiché le loro parole e le loro azioni sono contro il Signore, irritando lo sguardo della sua maestà. | 8 Mert elbukik Jeruzsálem, és Júda elesik, mivel szavuk és tetteik az Úr ellen irányulnak, hogy szembeszegüljenek dicsőséges szemével. |
9 Il loro sguardo testimonia contro di essi; proclamano i loro peccati come Sodoma, non lo nascondono; guai a loro, poiché preparano la loro rovina. | 9 Arcátlanságuk vádolja őket, és vétküket, mint Szodoma, hirdetik, nem titkolják. Jaj nekik, mert meglakolnak a gonoszságért! |
10 Dite: "Il giusto, sì, è felice", poiché godrà del frutto delle sue opere. | 10 Nyugtassátok meg az igazat: »Jól van!«, mert tettei gyümölcsét fogja enni. |
11 Guai all'empio! Lo coglierà la sventura, poiché gli capiterà secondo l'opera delle sue mani. | 11 Jaj a gonosznak! Rosszul jár, mert keze tetteihez mérten lesz fizetsége. |
12 O mio popolo! un fanciullo l'opprime e donne dominano sopra di lui! Popolo mio, i tuoi condottieri ti traviano, rovinano la strada che tu percorri. | 12 Népemet gyermekek sanyargatják, és asszonyok uralkodnak rajta. Én népem! Vezetőid tévútra visznek, és lépteid útját megzavarják. |
13 Il Signore si erge ad accusare, si presenta a giudicare il suo popolo. | 13 Ám az Úr felkel, hogy pereljen, feláll, hogy megítélje a népeket. |
14 Il Signore entra in giudizio con gli anziani e con i prìncipi: "Siete voi che avete guastato la vigna, le spoglie del povero si trovano nelle vostre case. | 14 Az Úr ítéletre száll népe véneivel és fejedelmeivel: »Ti feldúltátok a szőlőt, szegénytől rabolt holmi van házaitokban. |
15 Perché calpestate il mio popolo e pestate la faccia dei poveri?". Oracolo del Signore, Dio degli eserciti. | 15 Miért zúzzátok össze népemet, és töritek össze a szegények arcát?« – mondja az Úr, a Seregek Istene. |
16 Il Signore dice: "Poiché sono orgogliose le figlie di Sion, camminano con il collo teso e con occhi provocatori, camminano a piccoli passi e ai loro piedi fanno tintinnare gli anelli, | 16 Így szól az Úr: »Mivel felfuvalkodtak Sion leányai, nyakukat nyújtogatva és szemükkel kacsingatva járnak, tipegve lépegetnek, és lábpereceikkel csörögnek, |
17 il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore metterà a nudo la loro fronte". | 17 azért kopasszá teszi az Úr Sion leányainak feje tetejét, és halántékukat felfedi az Úr.« |
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento degli anelli alle caviglie, fermagli e lunette, | 18 Azon a napon majd elveszi az Úr a díszeket: a lábpereceket és a nyakláncokat, |
19 orecchini, braccialetti e veli, | 19 a holdacskákat és a fülbevalókat, a karpereceket és a fátylakat, |
20 turbanti, catenelle ai piedi, cinture, vasetti di profumo e amuleti, | 20 a hajdíszeket és a lábkarikákat, az öveket, az illatszertartókat és a varázsszobrokat, |
21 anelli e monili da naso, | 21 a gyűrűket és az orrkarikákat, |
22 stoffe preziose, mantellette, scialli e borsette, | 22 a díszes ruhákat és a palástokat, a vállkendőket és az erszényeket, |
23 specchi, tuniche, tiare e vestaglie. | 23 a tükröket és a gyolcsokat, a fejkötőket és a lepleket. |
24 Invece di profumo vi sarà marciume, invece della cintura una corda, invece della tunica una cintura di sacco, una bruciatura invece di bellezza. | 24 És lesz a balzsamillat helyett büdösség, az öv helyett kötél, a bodorított haj helyett kopaszság, a díszöltözet helyett zsákruha és a szépség helyett szégyenbélyeg. |
25 I tuoi uomini cadranno di spada e i tuoi prodi in combattimento. | 25 Embereid a kardtól hullanak el, és hőseid a harcban. |
26 Le sue porte gemeranno e saranno in lutto, disabitata, la città giacerà a terra. | 26 Szomorkodnak és gyászolnak majd városkapui, ő pedig kifosztva ül a földön. |