1 Facciamo ora l'elogio degli uomini illustri, che ci furono padri nella storia; | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 il Signore ha rivelato in loro tanta gloria, la sua grandezza dall'inizio dei secoli. | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Alcuni hanno governato i loro regni e sono stati famosi per la loro potenza, altri sono stati consiglieri, capaci per la loro sapienza, ed hanno parlato per virtù profetica. | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 Alcuni hanno guidato il popolo coi loro consigli: comprendevano la legge del popolo e avevano parole sagge per la sua istruzione; | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 altri hanno composto melodie musicali o hanno scritto racconti poetici; | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 altri sono stati dotati di ricchezza e di forza vivendo in pace nelle loro dimore: | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 tutti sono stati illustri nella loro epoca e hanno parlato per virtù profetica. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 Di loro alcuni hanno lasciato un nome, perché se ne celebrasse dopo la lode; | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 e ci sono quelli di cui non c'è memoria, che sono scomparsi come se non fossero esistiti e sono diventati come quelli non generati, non solo loro, ma anche i loro figli dopo di loro. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 Ma non così per questi uomini fedeli, le cui gesta non sono state dimenticate. | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 Dal loro ceppo si propaga una preziosa eredità, i loro posteri; | 11 Good things continue with their seed, |
12 la loro discendenza è fedele all'alleanza, questo fanno i loro figli per loro merito. | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 La loro discendenza rimane per sempre, la loro gloria non sarà cancellata. | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 I loro corpi sono sepolti in pace e il loro nome vive per sempre. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 Perfino i popoli narreranno la loro sapienza mentre la nostra assemblea ne canterà la lode. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Enoch piacque al Signore e fu portato in cielo, vero esempio di conversione per le generazioni seguenti. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, nel tempo dell'ira servì per la riconciliazione; grazie a lui si salvò un resto sulla terra quando ci fu il diluvio. | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 Un'alleanza perpetua fu stabilita con lui, perché nulla perdesse più la vita col diluvio. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Abramo fu padre illustre di molti popoli, la sua gloria fu senza riprovazione. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Ha osservato la legge dell'Altissimo e stette in alleanza con lui, ponendone il segno nella sua carne; nella prova fu trovato fedele. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Perciò Dio gli assicurò con giuramento di benedire i popoli con la sua discendenza, di farlo moltiplicare come la polvere della terra e d'innalzare la sua progenie come gli astri, perché la loro eredità fosse da mare a mare e dal fiume sino ai confini della terra. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Tutto ciò confermò per Isacco in virtù di Abramo suo padre. | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 La benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza ha fatto posare sul capo di Giacobbe; gli ha mantenuto le benedizioni, dandogli la sua eredità divisa nelle varie porzioni per distribuirla alle dodici tribù. | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
| 24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. |
| 25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. |
| 26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. |
| 27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |