Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 Abbi pietà di noi, o Signore, Dio di tutte le cose, e manda il tuo terrore su tutte le nazioni.1 ελεησον ημας δεσποτα ο θεος παντων και επιβλεψον και επιβαλε τον φοβον σου επι παντα τα εθνη
2 Leva la tua mano contro le nazioni straniere, perché vedano la tua potenza.2 επαρον την χειρα σου επι εθνη αλλοτρια και ιδετωσαν την δυναστειαν σου
3 Come davanti a loro hai mostrato in noi la tua santità, così davanti a noi mostra in loro la tua potenza.3 ωσπερ ενωπιον αυτων ηγιασθης εν ημιν ουτως ενωπιον ημων μεγαλυνθειης εν αυτοις
4 Riconoscano te come noi ti abbiamo riconosciuto, perché non c'è Dio al di fuori di te, o Signore.4 και επιγνωτωσαν σε καθαπερ και ημεις επεγνωμεν οτι ουκ εστιν θεος πλην σου κυριε
5 Rinnova i segni e ripeti i miracoli, glorifica la tua mano ed il tuo braccio destro.5 εγκαινισον σημεια και αλλοιωσον θαυμασια δοξασον χειρα και βραχιονα δεξιον
6 Desta il tuo furore e riversa la tua ira, distruggi l'avversario e stermina il nemico.6 εγειρον θυμον και εκχεον οργην εξαρον αντιδικον και εκτριψον εχθρον
7 Accèlera i tempi e ricòrdati del giuramento, perché si raccontino i tuoi prodigi.7 σπευσον καιρον και μνησθητι ορκισμου και εκδιηγησασθωσαν τα μεγαλεια σου
8 Nel fuoco dell'ira si consumi chi era stato risparmiato, quanti maltrattano il tuo popolo trovino la perdizione.8 εν οργη πυρος καταβρωθητω ο σωζομενος και οι κακουντες τον λαον σου ευροισαν απωλειαν
9 Stritola le teste dei prìncipi stranieri che dicono: "Non c'è nessuno al di fuori di noi".9 συντριψον κεφαλας αρχοντων εχθρων λεγοντων ουκ εστιν πλην ημων
10 Raccogli tutte le tribù di Giacobbe e prendine possesso come una volta.10 συναγαγε πασας φυλας ιακωβ και κατακληρονομησον αυτους καθως απ' αρχης
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato col tuo nome, d'Israele, che hai adottato come primo nato.11 ελεησον λαον κυριε κεκλημενον επ' ονοματι σου και ισραηλ ον πρωτογονω ωμοιωσας
12 Abbi compassione della città del tuo santuario, di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.12 οικτιρησον πολιν αγιασματος σου ιερουσαλημ τοπον καταπαυματος σου
13 Riempi Sion con la lode delle tue grandi imprese e il tuo tempio con la tua gloria.13 πλησον σιων αρεταλογιας σου και απο της δοξης σου τον λαον σου
14 Riconosci ora quelli che hai creato in origine e suscita le profezie che furono fatte nel tuo nome.14 δος μαρτυριον τοις εν αρχη κτισμασιν σου και εγειρον προφητειας τας επ' ονοματι σου
15 Da' la ricompensa a quanti ti attendono, per dare ragione ai tuoi profeti.15 δος μισθον τοις υπομενουσιν σε και οι προφηται σου εμπιστευθητωσαν
16 Esaudisci, Signore, la supplica dei tuoi servi per la benevolenza che hai con il tuo popolo.16 εισακουσον κυριε δεησεως των ικετων σου κατα την ευλογιαν ααρων περι του λαου σου
17 Riconoscano tutti sopra la terra che tu, Signore, sei il Dio dei secoli.17 και γνωσονται παντες οι επι της γης οτι κυριος ει ο θεος των αιωνων
18 Lo stomaco mangia ogni cibo, ma qualche cibo piace più dell'altro.18 παν βρωμα φαγεται κοιλια εστιν δε βρωμα βρωματος καλλιον
19 Come la gola sente il sapore della selvaggina, così il cuore che riflette, le parole bugiarde.19 φαρυγξ γευεται βρωματα θηρας ουτως καρδια συνετη λογους ψευδεις
20 Il cuore perverso darà dolore, ma l'uomo sperimentato lo ricambierà.20 καρδια στρεβλη δωσει λυπην και ανθρωπος πολυπειρος ανταποδωσει αυτω
21 La donna può accettare qualsiasi marito, ma una moglie non è uguale all'altra.21 παντα αρρενα επιδεξεται γυνη εστιν δε θυγατηρ θυγατρος κρεισσων
22 La bellezza d'una donna rallegra il volto, supera ogni altro desiderio dell'uomo.22 καλλος γυναικος ιλαρυνει προσωπον και υπερ πασαν επιθυμιαν ανθρωπου υπεραγει
23 Se nella sua lingua c'è bontà e gentilezza, suo marito non è come gli altri uomini.23 ει εστιν επι γλωσσης αυτης ελεος και πραυτης ουκ εστιν ο ανηρ αυτης καθ' υιους ανθρωπων
24 Chi prende moglie comincia la sua fortuna, ha un aiuto che gli è simile e una colonna d'appoggio.24 ο κτωμενος γυναικα εναρχεται κτησεως βοηθον κατ' αυτον και στυλον αναπαυσεως
25 Dove manca la siepe, la proprietà è saccheggiata, così dove non c'è moglie, l'uomo erra e geme.25 ου ουκ εστιν φραγμος διαρπαγησεται κτημα και ου ουκ εστιν γυνη στεναξει πλανωμενος
26 Chi avrà fiducia in un soldato girovago, che passa da una città all'altra?26 τις γαρ πιστευσει ευζωνω ληστη αφαλλομενω εκ πολεως εις πολιν
27 Così è per l'uomo che non ha un nido e che alloggia là dove sopraggiunge la sera.27 ουτως ανθρωπω μη εχοντι νοσσιαν και καταλυοντι ου εαν οψιση