Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi.1 Have they appointed you as a leader? Do not be willing to be extolled. Be among them as one of them.
2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere.2 Have concern for them, and in this way sit down with them, and when you have explained all your concerns, sit back.
3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica.3 Then you may rejoice because of them, and you may receive a crown as an adornment of grace, and so obtain the dignity of the assembly.
4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo.4 Speak, you who are greater by birth. For it is fitting for you
5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino.5 to speak the first word with careful knowledge. But you should not hinder the music.
6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino.6 Where no one is listening, you should not pour out words. And do not choose to be extolled improperly for your wisdom.
7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato.7 A gemstone of garnet is set amid an ornament of gold, and a concert of music is set amid a banquet of wine.
8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace.8 Just as a signet of emerald is set amid a work of gold, so is a melody of music set amid delightful and moderate wine.
9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto.9 Listen silently, and for your reverence, good graces will be added to you.
10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto.10 Young man, speak in your own case only reluctantly.
11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo.11 If you have been asked twice, let your response be concise.
12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe.12 In many matters, be as if you lack knowledge, and listen silently as well as intently.
13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni.13 In the midst of great men, you should not be presumptuous. And where the elders are present, you should not speak much.
14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore.14 Lightning goes before a hailstorm, and grace goes before modesty. And so, for your reverence, good graces will be added to you.
15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo.15 And at the hour for rising, you should not be lax. Later, be the first to run ahead to your house, and there withdraw, and there take your pastime.
16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi.16 And act according to your intentions, but not in sin and not in arrogant speech.
17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace.17 And for all these things, bless the Lord, who made you, and who fills you to overflowing with all his good things.
18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore.18 Whoever fears the Lord will accept his doctrine. And whoever watches for him diligently will find a blessing.
19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando.19 Whoever seeks the law will be filled from the law. But whoever acts with treachery will be scandalized by treachery.
20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre.20 Those who fear the Lord will find just judgment, and they will kindle justice like a light.
21 Non avventurarti su strada inesplorata21 A sinful man will shun correction, and he will find a rationalization in accord with his own will.
22 e guàrdati dai tuoi stessi figli.22 A man of counsel will not reject understanding. A strange and arrogant man will not be disturbed by fear.
23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti.23 Even so, after he has acted out of fear and without counsel, he will be rebuked by his own criticism.
24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato.24 Son, you should do nothing without counsel, and then you will not regret what you have done.
25 You should not go into the way of ruin, and you then will not stumble on stones. You should not commit yourself to a laborious way; otherwise, you may set up a scandal against your own soul.
26 And be cautious concerning your own sons. And be attentive to those of your own household.
27 In all of your works, trust your soul to faith. For this is the keeping of the commandments.
28 Whoever believes God attends to the commandments. And whoever trusts in him will not be diminished.