Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 23


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Signore, padre e signore della mia vita, non abbandonarmi al loro capriccio e non farmi cadere a causa loro.1 O Lord, Father and Governor of all my whole life, leave me not to their counsels, and let me not fall by them.
2 Chi porrà i flagelli nella mia mente e insegnerà la sapienza al mio cuore, perché siano severi coi miei errori ed io non tolleri i loro sbagli?2 Who will set scourges over my thoughts, and the discipline of wisdom over mine heart? that they spare me not for mine ignorances, and it pass not by my sins:
3 Così non si moltiplicheranno i miei errori e non s'accresceranno i miei peccati; non cadrò dinanzi ai miei oppositori e non si rallegrerà il mio nemico.3 Lest mine ignorances increase, and my sins abound to my destruction, and I fall before mine adversaries, and mine enemy rejoice over me, whose hope is far from thy mercy.
4 Signore, padre e Dio della mia vita, non darmi occhi alteri,4 O Lord, Father and God of my life, give me not a proud look, but turn away from thy servants always a haughty mind.
5 e le smanie perverse allontana da me;5 Turn away from me vain hopes and concupiscence, and thou shalt hold him up that is desirous always to serve thee.
6 sensualità e lussuria non mi prendano, non abbandonarmi all'inverecondia.6 Let not the greediness of the belly nor lust of the flesh take hold of me; and give not over me thy servant into an impudent mind.
7 Ascoltate, o figli, l'istruzione della mia bocca, chi vi bada non sarà confuso.7 Hear, O ye children, the discipline of the mouth: he that keepeth it shall never be taken in his lips.
8 Il peccatore sarà rovinato dalle sue labbra, con esse sbaglieranno l'invidioso e il superbo.8 The sinner shall be left in his foolishness: both the evil speaker and the proud shall fall thereby.
9 Non abituare la bocca a giurare e non essere solito nominare il Santo.9 Accustom not thy mouth to swearing; neither use thyself to the naming of the Holy One.
10 Come il servo che è sempre sotto controllo non mancherà di prendere le lividure, così chi giura e lo nomina continuamente non sarà immune dal peccato.10 For as a servant that is continually beaten shall not be without a blue mark: so he that sweareth and nameth God continually shall not be faultless.
11 Chi giura molto, molto peccherà, il flagello non sarà lungi dalla sua casa; se egli sbaglia, il peccato è sopra di lui, se giura con leggerezza, pecca due volte. Se giura falsamente, non sarà giustificato e la sua casa sarà piena di assalti.11 A man that useth much swearing shall be filled with iniquity, and the plague shall never depart from his house: if he shall offend, his sin shall be upon him: and if he acknowledge not his sin, he maketh a double offence: and if he swear in vain, he shall not be innocent, but his house shall be full of calamities.
12 C'è un parlare che conduce alla morte: che non si trovi nell'eredità di Giacobbe; tutto questo sia tenuto lontano dai pii ché non si avvoltolino nei peccati.12 There is a word that is clothed about with death: God grant that it be not found in the heritage of Jacob; for all such things shall be far from the godly, and they shall not wallow in their sins.
13 Non abituare la bocca alle oscene volgarità, perché c'è in esse occasione di peccato.13 Use not thy mouth to intemperate swearing, for therein is the word of sin.
14 Ricòrdati di tuo padre e di tua madre quando siedi a consiglio coi grandi, in presenza di questi non dimenticarti di loro; saresti tanto stolto nella tua condotta da desiderare di non esser nato e da maledire il giorno della nascita.14 Remember thy father and thy mother, when thou sittest among great men. Be not forgetful before them, and so thou by thy custom become a fool, and wish that thou hadst not been born, and curse they day of thy nativity.
15 L'uomo abituato ai discorsi oltraggiosi non si correggerà in tutti i suoi giorni.15 The man that is accustomed to opprobrious words will never be reformed all the days of his life.
16 Due specie di uomini moltiplicano i peccati e la terza attira la collera:16 Two sorts of men multiply sin, and the third will bring wrath: a hot mind is as a burning fire, it will never be quenched till it be consumed: a fornicator in the body of his flesh will never cease till he hath kindled a fire.
17 la passione ardente come fuoco che brucia e non si spegne finché non si consuma; l'uomo sensuale nel suo corpo che non s'acquieta finché il fuoco non lo divora. All'uomo sensuale ogni pane è soave, non si stanca fino a quando muore.17 All bread is sweet to a whoremonger, he will not leave off till he die.
18 L'uomo che tradisce il letto coniugale dice tra sé: "Chi mi vede? Attorno c'è il buio, le mura mi nascondono, nessuno mi vede, perché temere? L'Altissimo non ricorderà i miei peccati".18 A man that breaketh wedlock, saying thus in his heart, Who seeth me? I am compassed about with darkness, the walls cover me, and no body seeth me; what need I to fear? the most High will not remember my sins:
19 Egli teme solo gli occhi degli uomini, ignorando che gli occhi del Signore son mille volte più luminosi del sole, vegliano tutte le vie degli uomini e penetrano gli angoli più nascosti.19 Such a man only feareth the eyes of men, and knoweth not that the eyes of the Lord are ten thousand times brighter than the sun, beholding all the ways of men, and considering the most secret parts.
20 A lui tutto è noto prima d'essere creato, ed allo stesso modo dopo che è completato.20 He knew all things ere ever they were created; so also after they were perfected he looked upon them all.
21 Costui sarà condannato nelle strade della città e sarà afferrato dove non s'aspetta.21 This man shall be punished in the streets of the city, and where he suspecteth not he shall be taken.
22 Così la donna che tradisce il marito e gli porta un erede avuto da altri.22 Thus shall it go also with the wife that leaveth her husband, and bringeth in an heir by another.
23 Primo, disobbedisce alla legge dell'Altissimo, secondo, sbaglia con suo marito, terzo, fa adulterio per sensualità e porta a casa figli d'un altro uomo.23 For first, she hath disobeyed the law of the most High; and secondly, she hath trespassed against her own husband; and thirdly, she hath played the whore in adultery, and brought children by another man.
24 Essa sia condotta nell'assemblea perché s'investighi sui suoi figli.24 She shall be brought out into the congregation, and inquisition shall be made of her children.
25 I suoi figli non metteranno radici e i suoi rami non porteranno frutto.25 Her children shall not take root, and her branches shall bring forth no fruit.
26 Lascerà il suo ricordo in maledizione, il suo oltraggio non si cancellerà.26 She shall leave her memory to be cursed, and her reproach shall not be blotted out.
27 I posteri riconosceranno che nulla è meglio che il timore del Signore, e niente è più dolce che obbedire ai suoi precetti.27 And they that remain shall know that there is nothing better than the fear of the Lord, and that there is nothing sweeter than to take heed unto the commandments of the Lord.
28 It is great glory to follow the Lord, and to be received of him is long life.