1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. | 1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. |
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. | 2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. |
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. | 3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. |
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. | 4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. |
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. | 5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. |
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? | 6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? |
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! | 7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! |
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. | 8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. |
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? |
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. | 10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. |
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. | 11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. |
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. | 12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. |
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. | 13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. |
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. | 14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. |
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. | 15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. |
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! | 16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. |
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. | 17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. |
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. | 18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. |
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. | 19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. |
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. | 20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. |
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. | 21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. |
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. | 22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. |
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. | 23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. |
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? | 24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. | 25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. |
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. | 26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. |
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. | 27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. |
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. | 28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. |
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. |
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. | 30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |