Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore da tutta la terra. | 1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. |
2 Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza. | 2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. |
3 Narrate fra le genti la sua gloria, fra tutti i popoli le sue meraviglie. | 3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. |
4 Poiché grande è il Signore e degno d'ogni lode, tremendo al di sopra di tutti gli dèi. | 4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. |
5 Infatti, nullità sono tutti gli dèi dei popoli, invece il Signore ha fatto i cieli. | 5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. |
6 Maestà e splendore camminano davanti a lui, potenza e decoro dimorano nel suo santuario. | 6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. |
7 Tributate al Signore, famiglie dei popoli, tributate al Signore gloria e potenza, | 7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: |
8 tributate al Signore la gloria del suo nome; prendete offerte ed entrate nei suoi atri. | 8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: |
9 Prostratevi al Signore alla sua santa apparizione. Tremi davanti a lui tutta la terra. | 9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. |
10 Proclamate fra i popoli: "Il Signore regna!". Sì, sta salda la terra, non vacillerà. Giudicherà i popoli con rettitudine. | 10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. |
11 Gioiscano i cieli, esulti la terra, frema il mare con ciò che contiene; | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: |
12 si rallegri il campo con ciò che v'è in esso: sì, plaudano gli alberi della selva, | 12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice |
13 davanti al Signore che viene; sì, viene a giudicare la terra. Giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con la sua fedeltà. | 13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. |