Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Maskil. Di Etan l'ezraita.1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!