Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Maskil. Di Asaf. Perché, o Dio, ci respingi per sempre? Perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo?1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricòrdati della tua comunità che ti acquistasti da tempo, che riscattasti quale tribù della tua eredità, del monte Sion, dove fissasti la tua dimora.2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine irreparabili, verso tutte le devastazioni che il nemico ha fatte nel santuario.3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Ruggirono i tuoi nemici nel luogo delle tue assemblee; là issarono i loro vessilli.4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Sembrava che vibrassero le scuri nel fitto d'una selva;5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 abbatterono le sue porte tutto d'un colpo, le frantumarono con ascia e scure.6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Dettero alle fiamme il tuo santuario, profanarono fino a terra la dimora del tuo nome;7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 dicendo in cuor loro: "Distruggiamoli tutto d'un colpo!". Hanno incendiato tutti i luoghi di culto che si trovavano nel paese.8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 I nostri vessilli non li vediamo più; non c'è più nessun profeta, e fra noi non c'è alcuno che sappia fino a quando.9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Fino a quando, o Dio, lancerà insulti l'avversario? Il nemico potrà forse per sempre disprezzare il tuo nome?10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Perché ritrai la tua mano e trattieni in seno la tua destra?11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Ma Dio è mio re dai tempi antichi, Colui che opera vittorie nel mezzo del paese.12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu con la tua potenza dividesti il mare, schiacciasti la testa di draghi sulle acque.13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Tu fracassasti il capo del Leviatàn, lo desti in pasto ai mostri marini.14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu fonti e torrenti facesti scaturire, mentre fiumi perenni facesti seccare.15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu fissasti la luna e il sole.16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Tu stabilisti i confini della terra, estate e inverno, tu li formasti.17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Ricòrdati di questo: il nemico ha vilipeso, o Dio, un popolo stolto ha insultato il tuo nome.18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 Non abbandonare alle fiere l'anima che ti loda; non lasciare in oblio la vita dei tuoi poveri.19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Sii fedele all'alleanza, poiché nei remoti angoli della terra abbondano i covi della violenza.20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 L'umile non torni confuso; l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Sorgi, o Dio, e difendi la tua causa; ricòrdati degli insulti che verso di te rivolge lo stolto tutto il giorno.22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici, il tumulto sempre crescente di quanti a te si ribellano.23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.