Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Canto.1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum.
2 Sorge Dio e i suoi nemici si disperdono, fuggono dalla sua presenza quelli che lo odiano.2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;
et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
3 Come svanisce il fumo tu li disperdi. Allo stesso modo della cera che al calore del fuoco si scioglie, così sono annientati i malvagi all'apparire di Dio.3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;
sicut fluit cera a facie ignis,
sic pereunt peccatores a facie Dei.
4 I giusti invece si rallegrano ed esultano alla presenza di Dio, ed elevano canti di giubilo.4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei
et delectentur in laetitia.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome; preparate la via a colui che cavalca sulle nubi. Signore è il suo nome: esultate alla sua presenza.5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;
iter facite ei, qui fertur super nubes:
Dominus nomen illi.
Iubilate in conspectu eius;
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove, tale è Dio nella sua santa dimora.6 pater orphanorum et iudex viduarum,
Deus in habitaculo sancto suo.
7 Dio riconduce a casa gli sbandati e trae a prosperità i prigionieri; soltanto i ribelli lascia in terra arida.7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,
qui educit vinctos in prosperitatem;
verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
8 O Dio, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando attraversasti il deserto,8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
9 tremò la terra, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio d'Israele.9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
10 Pioggia abbondante tu riversasti, o Dio; alla tua eredità esausta ridesti vigore.10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;
hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
11 Il tuo gregge ivi prese dimora, e tu ristori il misero con i tuoi benefici, o Dio.11 Animalia tua habitabant in ea,
parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
12 Il Signore dà le sue parole, annunziatrici, in grande schiera.12 Dominus dat verbum;
virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
13 Re di eserciti fuggono, fuggono! Le donne, ornamento della casa, dividono la preda.13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt,
et species domus dividit spolia.
14 Volete forse dormire tra i recinti? Ali di colomba ricoperta d'argento e le sue penne dagli splendori dell'oro.14 Et vos dormitis inter medias caulas:
alae columbae nitent argento,
et pennae eius pallore auri.
15 Quando l'Onnipotente disperdeva i re, allora nevicò sullo Zalmon.15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,
nive dealbatur Selmon ”.
16 Un monte divino è il monte Basan, monte dalle alte cime è il monte Basan.16 Mons Dei mons Basan,
mons cacuminum mons Basan.
17 Perché, o monti dalle alte cime, guardate con invidia il monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,
monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?
Etenim Dominus habitabit in finem.
18 I carri di Dio sono miriadi e miriadi! Il Signore viene dal Sinai nel santuario.18 Currus Dei decem milia milium:
Dominus venit de Sinai in sancta.
19 Sei salito in alto, hai fatto dei prigionieri, hai ricevuto tributi fra gli uomini. Sì, anche i ribelli dovranno piegarsi, o Signore Dio.19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;
accepisti in donum homines,
ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
20 Benedetto il Signore giorno per giorno; egli ha cura di noi, Dio è la nostra salvezza.20 Benedictus Dominus die cotidie;
portabit nos Deus salutarium nostrorum.
21 Dio è per noi il Dio delle vittorie; e Dio, il Signore, è uno scampo di fronte alla morte.21 Deus noster, Deus ad salvandum;
et Domini, Domini exitus mortis.
22 Certamente schiaccerà Dio la testa dei suoi nemici e il capo altero di chi cammina nei delitti.22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
23 Dio ha parlato: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam,
reducam de profundo maris,
24 affinché tu lavi nel sangue il tuo piede, e la lingua dei tuoi cani abbia dei nemici la sua parte".24 ut intingatur pes tuus in sanguine,
lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”.
25 Ecco il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio Re, che entra nel santuario.25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
26 Vanno avanti i cantori, vanno per ultimi i citaredi, e in mezzo le fanciulle che battono i cembali.26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.
in medio iuvenculae tympanistriae.
27 Benedite Dio nelle vostre assemblee; benedite il Signore, voi che discendete dalla stirpe d'Israele.27 “ In ecclesiis benedicite Deo,
Domino, vos de fontibus Israel ”.
28 Ecco Beniamino, il più piccolo, ma loro condottiero; i capitani di Giuda nelle loro schiere, i capitani di Zabulon, i capitani di Neftali.28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,
principes Iudae cum turma sua,
principes Zabulon, principes
Nephthali.
29 Dispiega, o Dio, la tua potenza; conferma, o Dio, ciò che hai operato per noi,29 Manda, Deus, virtuti tuae;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
30 dal tuo tempio che è in Gerusalemme. A te i re porteranno doni.30 A templo tuo in Ierusalem
tibi afferent reges munera.
31 Minaccia la belva del canneto, il branco dei tori, dominatori dei popoli. Abbatti quelli che nell'argento pongono il loro piacere; disperdi i popoli che amano la guerra.31 Increpa feram arundinis,
congregationem taurorum in vitulis populorum:
prosternant se cum laminis argenti.
Dissipa gentes, quae bella volunt.
32 Metallo splendente porteranno dall'Egitto; l'Etiopia protenderà le sue mani a Dio.32 Venient optimates ex Aegypto,
Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
33 Regni della terra, cantate a Dio; lodate il Signore con il canto,33 Regna terrae, cantate Deo,
psallite Domino, psallite Deo,
34 lui che cavalca i cieli, i cieli eterni. Ecco, emette la sua voce, la sua voce potente.34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;
ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza; su Israele è il suo vanto e sulle nubi la sua potenza.35 Tribuite virtutem Deo.
Super Israel magnificentia eius,
et virtus eius in nubibus.
36 Terribile è Dio dal santuario. Sì, il Dio d'Israele, è lui che dà al popolo forza e vigore. Sia benedetto Dio!36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!
Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.
Benedictus Deus!