Salmi 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro di coro. Maskil. Di Davide, | 1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids, |
2 quando venne Doeg l'idumeo e annunziò a Saul: "E' venuto Davide alla casa di Achimèlech". | 2 als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.] |
3 Perché ti vanti del male, o potente? Tutto il giorno contro il pio | 3 Was rühmst du dich deiner Bosheit, du Mann der Gewalt, was prahlst du allzeit vor dem Frommen? |
4 tu escogiti rovina; la tua lingua è come lama affilata, o artefice d'inganni. | 4 Du Ränkeschmied, du planst Verderben; deine Zunge gleicht einem scharfen Messer. |
5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna invece della giustizia. | 5 Du liebst das Böse mehr als das Gute und Lüge mehr als wahrhaftige Rede. [Sela] |
6 Tu preferisci ogni parola di rovina, o lingua fraudolenta. | 6 Du liebst lauter verderbliche Worte, du tückische Zunge. |
7 Ma Dio ti abbatterà per sempre, ti annienterà, ti farà buttar via dalla tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. | 7 Darum wird Gott dich verderben für immer, dich packen und herausreißen aus deinem Zelt, dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela] |
8 Vedranno i giusti e temeranno, si rideranno di lui dicendo: | 8 Gerechte werden es sehen und sich fürchten; sie werden über ihn lachen und sagen: |
9 Ecco l'uomo che non pose Dio qual suo rifugio, ma mise la sua fiducia nell'abbondanza delle sue ricchezze, cercando asilo nei suoi averi. | 9 «Seht, das ist der Mann, der nicht zu Gott seine Zuflucht nahm; auf seinen großen Reichtum hat er sich verlassen und auf seinen Frevel gebaut.» |
10 Io, invece, sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; mi sono rifugiato nella divina misericordia in eterno e per sempre. | 10 Ich aber bin im Haus Gottes wie ein grünender Ölbaum; auf Gottes Huld vertraue ich immer und ewig. |
11 Ti loderò in eterno per quello che hai fatto, la bontà del tuo nome proclamerò davanti ai tuoi devoti. | 11 Ich danke dir, Herr, in Ewigkeit; denn du hast das alles vollbracht. Ich hoffe auf deinen Namen im Kreis der Frommen; denn du bist gütig. |