Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano.1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa.2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!".3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina.4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore.5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore.6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia.7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina.8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza.9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?".10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro;11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia!12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino.14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta.15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti.16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato.17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso.18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione.19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando;20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio".21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me.22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa.23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me.24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!".25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono.26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!".27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.