Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Di Davide, quando si finse pazzo davanti ad Abimèlech, di modo che questi lo costrinse ad andarsene.1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.]
2 Voglio benedire il Signore in ogni tempo, la sua lode sia sempre sulla mia bocca.2 Ich will den Herrn allezeit preisen;
immer sei sein Lob in meinem Mund.
3 Nel Signore si gloria l'anima mia, odano i poveri e si rallegrino.3 Meine Seele rühme sich des Herrn;
die Armen sollen es hören und sich freuen.
4 Magnificate con me il Signore ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.4 Verherrlicht mit mir den Herrn,
lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen.
5 Mi sono rivolto al Signore e mi ha risposto, da ogni mia apprensione mi ha liberato.5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört,
er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
6 Guardate a lui e sarete raggianti, i vostri volti non dovranno arrossire.6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten
und ihr braucht nicht zu erröten.
7 Questo misero ha gridato e il Signore l'ha udito, e da tutte le sue angustie lo ha liberato.7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn.
Er half ihm aus all seinen Nöten.
8 L'angelo del Signore s'accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren,
und er befreit sie.
9 Gustate e vedete che buono è il Signore: beato l'uomo che in lui si rifugia.9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist;
wohl dem, der zu ihm sich flüchtet!
10 Temete il Signore, o suoi santi, perché non c'è indigenza per quelli che lo temono.10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;
denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel.
11 I potenti sono caduti in miseria e soffrono la fame, ma quelli che si rivolgono al Signore non mancano d'alcun bene.11 Reiche müssen darben und hungern;
wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren.
12 Venite, o figli, e ascoltatemi: il timore del Signore io voglio insegnarvi.12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu!
Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen.
13 Qual è l'uomo cui piace la vita, che ama i giorni da gustare il bene?13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt
und gute Tage zu sehen wünscht?
14 La tua lingua trattieni dal male e le tue labbra dal parlare con frode.14 Bewahre deine Zunge vor Bösem
und deine Lippen vor falscher Rede!
15 Discòstati dal male e fa' il bene, ricerca la pace e corrile dietro.15 Meide das Böse und tu das Gute;
suche Frieden und jage ihm nach!
16 Gli occhi del Signore sono per i giusti e le sue orecchie al loro grido d'aiuto.16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten,
seine Ohren hören ihr Schreien.
17 L'attenzione del Signore è su quanti fanno il male per distruggere dalla terra la loro memoria.17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,
um ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
18 Gridarono i giusti e il Signore li udì e da ogni loro angustia li liberò.18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr;
er entreißt sie all ihren Ängsten.
19 Vicino è il Signore a chi ha il cuore compunto, egli salva chi ha il cuore contrito.19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen,
er hilft denen auf, die zerknirscht sind.
20 Molti sono i mali del giusto, ma da tutti lo libera il Signore.20 Der Gerechte muss viel leiden,
doch allem wird der Herr ihn entreißen.
21 Egli custodisce tutte le sue ossa, non una di esse fu mai spezzata.21 Er behütet all seine Glieder,
nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
22 E' ucciso l'empio dalla sua malizia; quanti odiano il giusto ne scontano la pena.22 Den Frevler wird seine Bosheit töten;
wer den Gerechten hasst, muss es büßen.
23 Redime il Signore l'anima dei suoi servi; non subiscono alcuna pena quanti in lui si rifugiano.23 Der Herr erlöst seine Knechte;
straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet.