Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;
3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite.3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.
4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome.4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.
5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza.5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.
6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi.6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio.7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba.8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.
9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui.9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.
10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo.10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.
11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia.11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.
12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion;12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!
13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.
14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento.14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola:15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.
16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere;16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.
17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque.17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?
18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque.18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.
19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.
20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia.20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!