Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 24


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 E disse a Mosè: "Sali dal Signore, tu, Aronne, Nadab, Abiu e settanta tra gli anziani d'Israele e vi prostrerete da lontano.1 وقال لموسى اصعد الى الرب انت وهرون وناداب وابيهو وسبعون من شيوخ اسرائيل. واسجدوا من بعيد.
2 Mosè si avvicini da solo al Signore, ma essi non si avvicinino; il popolo non salirà con lui".2 ويقترب موسى وحده الى الرب وهم لا يقتربون. واما الشعب فلا يصعد معه.
3 Mosè venne e raccontò al popolo tutte le parole del Signore e tutte le leggi, e tutto il popolo rispose a una sola voce: "Faremo tutte le cose che il Signore ha detto".3 فجاء موسى وحدّث الشعب بجميع اقوال الرب وجميع الاحكام. فاجاب جميع الشعب بصوت واحد وقالوا كل الاقوال التي تكلم بها الرب نفعل.
4 Mosè scrisse tutte le parole del Signore. Si alzò al mattino e costruì un altare sotto il monte, con dodici stele per le dodici tribù d'Israele.4 فكتب موسى جميع اقوال الرب. وبكر في الصباح وبنى مذبحا في اسفل الجبل واثني عشر عمودا لاسباط اسرائيل الاثني عشر.
5 Poi mandò alcuni giovani tra i figli d'Israele e offrirono olocausti e immolarono dei torelli come sacrifici di comunione in onore del Signore.5 وارسل فتيان بني اسرائيل فاصعدوا محرقات وذبحوا ذبائح سلامة للرب من الثيران.
6 Mosè prese la metà del sangue e la mise in bacini e metà del sangue la versò sull'altare.6 فأخذ موسى نصف الدم ووضعه في الطسوس. ونصف الدم رشّه على المذبح.
7 Prese il libro dell'alleanza e lo lesse agli orecchi del popolo e dissero: "Faremo e ascolteremo tutto quello che il Signore ha detto".7 واخذ كتاب العهد وقرأ في مسامع الشعب. فقالوا كل ما تكلم به الرب نفعل ونسمع له.
8 Mosè prese il sangue e lo versò sul popolo e disse: "Ecco il sangue dell'alleanza, che il Signore ha contratto con voi con tutte queste parole".8 واخذ موسى الدم ورشّ على الشعب وقال هوذا دم العهد الذي قطعه الرب معكم على جميع هذه الاقوال
9 Mosè salì, con Aronne, Nadab, Abiu e i settanta anziani d'Israele.9 ثم صعد موسى وهرون وناداب وابيهو وسبعون من شيوخ اسرائيل.
10 Videro il Dio d'Israele: sotto i suoi piedi c'era come un pavimento in piastre di zaffiro, della purezza dello stesso cielo.10 ورأوا اله اسرائيل وتحت رجليه شبه صنعة من العقيق الازرق الشفّاف وكذات السماء في النقاوة.
11 Non stese la sua mano contro i privilegiati dei figli d'Israele: guardarono il Signore, poi mangiarono e bevvero.11 ولكنه لم يمدّ يده الى اشراف بني اسرائيل. فرأوا الله وأكلوا وشربوا
12 Il Signore disse a Mosè: "Sali da me sul monte e tienti là: ti darò delle tavole di pietra, la legge e i comandamenti che ho scritto per istruirli".12 وقال الرب لموسى اصعد اليّ الى الجبل وكن هناك. فاعطيك لوحي الحجارة والشريعة والوصية التي كتبتها لتعليمهم.
13 Mosè si alzò con Giosuè suo servo, e salì sul monte di Dio.13 فقام موسى ويشوع خادمه. وصعد موسى الى جبل الله.
14 Agli anziani disse: "Restate qui fino a quando ritorneremo da voi. Ecco Aronne e Cur con voi: chi avrà qualcosa si avvicinerà a loro".14 واما الشيوخ فقال لهم اجلسوا لنا ههنا حتى نرجع اليكم. وهوذا هرون وحور معكم. فمن كان صاحب دعوة فليتقدّم اليهما.
15 Mosè salì sul monte e la nube coprì il monte.15 فصعد موسى الى الجبل. فغطّى السحاب الجبل.
16 La gloria del Signore dimorò sul monte Sinai e la nube lo coprì per sei giorni: al settimo giorno il Signore chiamò Mosè dal mezzo della nube.16 وحلّ مجد الرب على جبل سيناء وغطّاه السحاب ستة ايام. وفي اليوم السابع دعي موسى من وسط السحاب.
17 Al vederla, la gloria del Signore era come fuoco divorante in cima al monte, agli occhi dei figli d'Israele.17 وكان منظر مجد الرب كنار آكلة على راس الجبل امام عيون بني اسرائيل.
18 Mosè entrò nel mezzo della nube, salì sul monte e rimase sul monte quaranta giorni e quaranta notti.18 ودخل موسى في وسط السحاب وصعد الى الجبل. وكان موسى في الجبل اربعين نهارا واربعين ليلة