1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari. | 1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak. |
2 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei. | 2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták. |
3 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzziel. | 3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel, |
4 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati. | 4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak: |
5 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimma, | 5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma, |
6 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai. | 6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj. |
7 Figli di Keat: Amminadab, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir, | 7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír, |
8 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir, | 8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír, |
9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Uriel, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul. | 9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul. |
10 Figli di Elkana: Amasai e Achimot, | 10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót |
11 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat, | 11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát, |
12 di cui fu figlio Eliab, di cui fu figlio Ierocam, di cui fu figlio Elkana. | 12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána. |
13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo. | 13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia. |
14 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza, | 14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza, |
15 di cui fu figlio Simea, di cui fu figlio Agghiia, di cui fu figlio Asaia. | 15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája. |
16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione. | 16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt. |
17 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla dimora della tenda del convegno finché Salomone costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro. | 17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat. |
18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele, | 18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia, |
19 figlio di Elkana, figlio di Ierocam, figlio di Eliel, figlio di Toach, | 19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia, |
20 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasai, | 20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia, |
21 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia, |
22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia, |
23 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele. | 23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia. |
24 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea, | 24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia, |
25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia, | 25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia, |
26 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaia, | 26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia, |
27 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei, | 27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia, |
28 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi. | 28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia. |
29 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch, | 29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia, |
30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilkia, | 30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia, |
31 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer, | 31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia, |
32 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. | 32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia. |
33 I leviti, loro fratelli, erano addetti a ogni servizio della dimora del tempio di Dio. | 33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott, |
34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso; inoltre curavano tutto il servizio del santo dei santi e compivano l'espiazione per Israele, secondo tutto quanto aveva ordinato Mosè, servo di Dio. | 34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte. |
35 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro, suo figlio, Finees, suo figlio, Abisua, suo figlio, | 35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue, |
36 Bukki, suo figlio, Uzzi, suo figlio, Zerachia, suo figlio, | 36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja, |
37 Meraiot, suo figlio, Amaria, suo figlio, Achitob, suo figlio, | 37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób, |
38 Zadok, suo figlio, Achimaaz, suo figlio. | 38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász. |
39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne del clan dei Keatiti -- su loro infatti cadde per prima la sorte -- | 39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés |
40 fu assegnata Ebron nel territorio di Giuda con i pascoli dei dintorni; | 40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. – |
41 mentre la campagna dipendente dalla città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne. | 41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának, |
42 Ai figli di Aronne furono date anche le città di rifugio, Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemoa con i suoi pascoli, | 42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit, |
43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli, | 43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt, |
44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli, | 44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit. |
45 e della tribù di Beniamino: Gheba con i suoi pascoli, Alemet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli; in totale tredici città con i loro pascoli. | 45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten. |
46 Ai rimanenti figli di Keat, secondo i loro clan, toccarono in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e dalla mezza tribù di Manasse. | 46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből. |
47 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Neftali e dalla mezza tribù di Manasse, che si trova nel Basan. | 47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből. |
48 Ai figli di Merari, secondo i loro clan, toccarono in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zabulon. | 48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből. |
49 Gli Israeliti diedero ai leviti queste città con i loro pascoli. | 49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit: |
50 Queste città designate per nome furono assegnate con sorteggio prendendole dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino. | 50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat. |
51 Ai clan dei figli di Keat furono date per sorteggio delle città della tribù di Efraim: | 51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. – |
52 furono loro assegnate la città di rifugio Sichem con i suoi pascoli, nella montagna di Efraim, Ghezer con i suoi pascoli, | 52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt, |
53 Iokmeam con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli, | 53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen, |
54 Aialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli, | 54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy, |
55 e dalla mezza tribù di Manasse, Taanach con i suoi pascoli, Ibleam con i suoi pascoli. Queste città erano per il clan degli altri figli di Keat. | 55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak. |
56 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, toccarono in sorte, della mezza tribù di Manasse: Golan nel Basan con i suoi pascoli, Asarot con i suoi pascoli; | 56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt. |
57 della tribù di Issacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberat con i suoi pascoli, | 57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit, |
58 Iarmut con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli; | 58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt. |
59 della tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli, | 59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen, |
60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli; | 60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt. |
61 della tribù di Neftali: Kedes in Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriataim con i suoi pascoli. | 61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit. |
62 Agli altri figli di Merari toccarono in sorte, della tribù di Zabulon, Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli, | 62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit |
63 e al di là del Giordano verso Gerico, ad oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaza con i suoi pascoli, | 63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt, |
64 Kedemot con i suoi pascoli, Mefaat con i suoi pascoli; | 64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt. |
65 della tribù di Gad: Ramot di Galaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli, | 65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt, |
66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli. | 66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt. |