1 Chiram, re di Tiro, inviò dei messaggeri a Davide con legname di cedro, muratori e falegnami per costruirgli una casa. | 1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David avec du bois de cèdre, des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui bâtir un palais. |
2 Allora Davide riconobbe che il Signore l'aveva stabilito re su Israele, perché il suo regno, a causa del suo popolo d'Israele, era grandemente esaltato. | 2 David sut alors que Yahvé l’avait établi roi sur Israël: son royaume était en train de monter pour le bien des Israélites. |
3 Davide si prese altre mogli in Gerusalemme e generò figli e figlie. | 3 David prit encore des femmes à Jérusalem: il en eut des fils et des filles. |
4 Questi sono i nomi dei figli che ebbe Davide in Gerusalemme: Sammua, Sobab, Natan, Salomone, | 4 Voici les noms de ces fils qui lui sont nés à Jérusalem: Chammoua, Chobab, Nathan, Salomon, |
5 Ibcar, Elisua, Elipelet, | 5 Yibhar, Élichoua, Elpalet, |
6 Noga, Nefeg, Iafia, | 6 Noga, Népheg, Yafia, |
7 Elisamà, Beeliada ed Elifèlet. | 7 Élichama, Baalyada, Élifélèt. |
8 Quando i Filistei appresero che Davide era stato unto re su tutto Israele, salirono tutti per ricercarlo. Saputolo, Davide uscì loro incontro. | 8 Quand les Philistins apprirent que David avait été consacré comme roi sur tout Israël, ils marchèrent tous sur lui pour le capturer. En apprenant cela, David partit à leur rencontre. |
9 I Filistei, appena giunti, si sparpagliarono per la vallata di Rèfaim. | 9 Les Philistins arrivèrent et commencèrent à se déployer dans la vallée des Réphaïm. |
10 Davide consultò Dio così: "Se io marcerò contro i Filistei, tu li consegnerai in mio potere?". Il Signore gli rispose: "Marcia, e io li consegnerò in tuo potere". | 10 David alors consulta Yahvé: “Dois-je attaquer les Philistins? Vas-tu me les livrer?” Yahvé lui répondit: “Attaque! Je te les livrerai!” |
11 Quelli salirono a Baal-Perazìm e quivi Davide li sconfisse. Questi allora disse: "Dio ha aperto per mio mezzo una breccia tra i miei nemici, come una breccia prodotta dall'acqua". Perciò mise a questo luogo il nome di Baal-Perazìm. | 11 Les Philistins montèrent vers Baal-Pérasim, et là David les battit. David dit: “Dieu a fait une brèche à travers eux comme ferait l’eau dans une digue.” C’est pour cela qu’on donna à ce lieu le nom de Baal-Pérasim. |
12 I Filistei abbandonarono ivi i loro idoli e Davide ordinò che venissero bruciati nel fuoco. | 12 Ils avaient abandonné là leurs dieux et David donna l’ordre de les brûler. |
13 Ancora una volta i Filistei ricominciarono a sparpagliarsi per la vallata. | 13 Les Philistins se déployèrent de nouveau dans la vallée. |
14 Di nuovo Davide consultò Dio che gli rispose: "Non salire dietro di loro, aggirali a distanza per raggiungerli dalla parte di Becaim. | 14 De nouveau David consulta Dieu, et Dieu lui répondit: “Ne les attaque pas de face mais contourne-les. Prépare-toi à les attaquer de l’autre côté près des micocouliers. |
15 Quando sentirai un rumore di passi fra le cime degli alberi, allora uscirai a combattere, perché Dio uscirà davanti a te per sconfiggere il campo dei Filistei". | 15 Quand tu entendras un bruit de pas dans le haut de ces arbres, lance ton attaque: c’est Dieu qui passe devant toi pour battre l’armée des Philistins.” |
16 Davide fece come Dio gli aveva ordinato e sconfisse l'esercito dei Filistei da Gabaon fino a Ghezer. | 16 David fit comme Yahvé le lui avait ordonné: ils battirent l’armée philistine depuis Gabaon jusqu’à Guézer. |
17 La fama di Davide si diffuse in tutti i paesi, mentre il Signore lo rendeva temibile fra tutte le nazioni. | 17 La renommée de David s’étendit partout et Yahvé le rendit redoutable à toutes les nations. |