Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 11


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Quando Atalia, madre di Acazia, vide che suo figlio era morto, si levò e sterminò tutta la stirpe reale.1 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she began to kill off the whole royal family.
2 Ma Ioseba, figlia del re Ioram e sorella di Acazia, prese Ioas, figlio di Acazia, sottraendolo di mezzo ai figli del re che stavano per essere uccisi e lo mise, assieme alla sua nutrice, nella camera dei letti; così lo nascose ad Atalia e non fu ucciso.2 But Jehosheba, daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash, his son, and spirited him away, along with his nurse, from the bedroom where the princes were about to be slain. She concealed him from Athaliah, and so he did not die.
3 Rimase nascosto con lei nel tempio del Signore per sei anni, mentre Atalia regnava sul paese.3 For six years he remained hidden in the temple of the LORD, while Athaliah ruled the land.
4 Il settimo anno, Ioiada mandò a prendere i capicenturia dei Carii e delle guardie, li fece venire presso di sé nel tempio del Signore e stipulò con loro un patto. Dopo che li ebbe fatti giurare nel tempio del Signore, mostrò loro il figlio del re.4 But in the seventh year, Jehoiada summoned the captains of the Carians and of the guards. He had them come to him in the temple of the LORD, exacted from them a sworn commitment, and then showed them the king's son.
5 Poi impartì loro questo ordine: "Questa è la cosa che dovrete fare: la terza parte di voi che entra al sabato in servizio e monta la guardia al palazzo reale,5 He gave them these orders: "This is what you must do: the third of you who come on duty on the sabbath shall guard the king's palace;
6 -6 another third shall be at the gate Sur; and the last third shall be at the gate behind the guards.
7 e gli altri due vostri manipoli cioè tutti quelli che escono al sabato dal servizio, monteranno la guardia nella casa del Signore, presso il re;7 The two of your divisions who are going off duty that week shall keep guard over the temple of the LORD for the king.
8 così voi farete un cerchio attorno al re, ciascuno con le armi in pugno, e chiunque tenterà di rompere le fila sia ucciso. State vicino al re in tutti i suoi movimenti".8 You shall surround the king, each with drawn weapons, and if anyone tries to approach the cordon, kill him; stay with the king, whatever he may do."
9 I capicenturia fecero tutto quello che il sacerdote Ioiada aveva loro comandato. Ciascuno prese i suoi uomini, quelli che entravano in servizio al sabato assieme a quelli che uscivano al sabato, e andarono dal sacerdote Ioiada.9 The captains did just as Jehoiada the priest commanded. Each one with his men, both those going on duty for the sabbath and those going off duty that week, came to Jehoiada the priest.
10 Il sacerdote diede ai capicenturia le lance e gli scudi del re Davide che si trovavano nel tempio del Signore.10 He gave the captains King David's spears and shields, which were in the temple of the LORD.
11 Le guardie si schierarono, ciascuna con le armi in pugno, dal lato sud del tempio fino al lato nord, davanti all'altare e al tempio, intorno al re.11 And the guards, with drawn weapons, lined up from the southern to the northern limit of the enclosure, surrounding the altar and the temple on the king's behalf.
12 Allora Ioiada fece uscire il figlio del re, gli impose il diadema e i braccialetti, lo proclamò re e lo unse. I presenti batterono le mani e gridarono: "Viva il re!".12 Then Jehoiada led out the king's son and put the crown and the insignia upon him. They proclaimed him king and anointed him, clapping their hands and shouting, "Long live the king!"
13 All'udire il frastuono del popolo, Atalia andò verso di esso nel tempio del Signore.13 Athaliah heard the noise made by the people, and appeared before them in the temple of the LORD.
14 Osservò e vide il re sul podio, secondo l'usanza, con i capi e i trombettieri presso di lui. Tutto il popolo della terra era in festa e suonava le trombe. Allora Atalia si stracciò le vesti e gridò: "Tradimento, tradimento!".14 When she saw the king standing by the pillar, as was the custom, and the captains and trumpeters near him, with all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, she tore her garments and cried out, "Treason, treason!"
15 Il sacerdote Ioiada ordinò ai capicenturia che comandavano l'esercito: "Conducetela fuori del recinto sacro e chiunque la segue venga ucciso di spada". Il sacerdote infatti aveva detto: "Non venga uccisa nel tempio del Signore".15 Then Jehoiada the priest instructed the captains in command of the force: "Bring her outside through the ranks. If anyone follows her," he added, "let him die by the sword." He had given orders that she should not be slain in the temple of the LORD.
16 Quelli la catturarono e, quando giunse al palazzo reale per la porta dei Cavalli, vi fu uccisa.16 She was led out forcibly to the horse gate of the royal palace, where she was put to death.
17 Ioiada stipulò un patto tra il Signore, il re e il popolo affinché questi diventasse un popolo del Signore; così pure tra il re e il popolo.17 Then Jehoiada made a covenant between the LORD as one party and the king and the people as the other, by which they would be the LORD'S people; and another covenant, between the king and the people.
18 Tutto il popolo della terra si recò al tempio di Baal e lo demolì; frantumò gli altari e le immagini e uccise davanti agli altari Mattan, sacerdote di Baal. Il sacerdote Ioiada stabilì dei posti di sorveglianza nel tempio del Signore;18 Thereupon all the people of the land went to the temple of Baal and demolished it. They shattered its altars and images completely, and slew Mattan, the priest of Baal, before the altars. After appointing a detachment for the temple of the LORD, Jehoiada
19 poi prese con sé i capicenturia e i Carii, le guardie e tutto il popolo della terra: essi fecero scendere il re dal tempio del Signore. Entrato che fu nel palazzo reale per la porta delle Guardie, egli si sedette sul trono regale.19 with the captains, the Carians, the guards, and all the people of the land, led the king down from the temple of the LORD through the guards' gate to the palace, where Joash took his seat on the royal throne.
20 Tutto il popolo della terra era in festa e la città rimase tranquilla. Quanto ad Atalia, fu uccisa di spada nel palazzo reale.20 All the people of the land rejoiced and the city was quiet, now that Athaliah had been slain with the sword at the royal palace.