Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Genesi 17


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Abram aveva novantanove anni quando il Signore gli apparve e gli disse: "Io sono Dio onnipotente: cammina nella mia presenza e sii integro.1 In truth, after he began to be ninety-nine years of age, the Lord appeared to him. And he said to him: “I am the Almighty God. Walk in my sight and become complete.
2 Stabilirò la mia alleanza tra me e te, e ti moltiplicherò grandemente".2 And I will set my covenant between me and you. And I will multiply you very exceedingly.”
3 Subito Abram si prostrò col viso a terra, e Dio gli disse:3 Abram fell prone on his face.
4 "Ecco la mia alleanza con te: tu diventerai padre di una moltitudine di nazioni;4 And God said to him: “I AM, and my covenant is with you, and you will be the father of many nations.
5 e non ti chiamerai più Abram, ma il tuo nome sarà Abramo, perché io ti farò padre di una moltitudine di nazioni.5 No longer will your name be called Abram. But you will be called Abraham, for I have established you as the father of many nations.
6 E ti renderò fecondo assai assai, di te farò delle nazioni e dei re usciranno da te.6 And I will cause you to increase very greatly, and I will set you among the nations, and kings will come forth from you.
7 Farò sussistere la mia alleanza con te e con la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione, quale alleanza perenne, per essere il Dio tuo e della tua discendenza dopo di te.7 And I will establish my covenant between me and you, and with your offspring after you in their generations, by a perpetual covenant: to be God to you and to your offspring after you.
8 E darò a te e alla tua discendenza dopo di te la terra dove soggiorni come straniero, tutta la terra di Canaan, quale possesso perenne; e così diverrò vostro Dio".8 And I will give to you and to your offspring, the land of your sojourn, all the land of Canaan, as an eternal possession, and I will be their God.”
9 Inoltre Dio disse ad Abramo: "Da parte tua, tu devi osservare la mia alleanza, tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione.9 Again God said to Abraham: “And you therefore shall keep my covenant, and your offspring after you in their generations.
10 Questa è la mia alleanza che dovete osservare, alleanza tra me e voi e la tua discendenza dopo di te: sarà circonciso ogni vostro maschio.10 This is my covenant, which you shall observe, between me and you, and your offspring after you: All the males among you shall be circumcised.
11 Vi farete cioè recidere la carne del vostro prepuzio. E ciò sarà il segno dell'alleanza tra me e voi.11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, so that it may be a sign of the covenant between me and you.
12 Quando avrà otto giorni sarà circonciso ogni vostro maschio, di generazione in generazione, tanto quello nato in casa, come quello comprato con danaro da qualunque straniero che non sia della tua stirpe.12 An infant of eight days will be circumcised among you, every male in your generations. So also servants born to you, as well as those bought, shall be circumcised, even those who are not of your stock.
13 Deve essere assolutamente circonciso colui che è nato in casa e colui che viene comprato con danaro; così la mia alleanza sussisterà nella vostra carne quale alleanza perenne.13 And my covenant shall be with your flesh as an eternal covenant.
14 Un incirconciso, un maschio cioè di cui non sia stata recisa la carne del prepuzio, sia eliminato dal suo popolo, perché ha violato la mia alleanza".14 The male, the flesh of whose foreskin will not be circumcised, that soul shall be eliminated from his people. For he has made my covenant void.”
15 Poi Dio disse ad Abramo: "Quanto a Sarai, tua moglie, non la chiamerai più Sarai, ma Sara è il suo nome.15 God said also to Abraham: “Your wife Sarai, you shall not call Sarai, but Sarah.
16 Io la benedirò e pure un figlio ti darò da lei, e lo benedirò, sicché diventerà nazioni; e re di popoli nasceranno da lui".16 And I will bless her, and from her I will give you a son, whom I will bless, and he will be among the nations, and the kings of the peoples will rise from him.”
17 Allora Abramo si prostrò col viso a terra e rise, dicendo in cuor suo: "Ad uno di cento anni nascerà un figlio? E Sara, all'età di novant'anni, potrà partorire?".17 Abraham fell on his face, and he laughed, saying in his heart: “Do you think a son can be born to a one hundred year old man? And will Sarah give birth at the age of ninety?”
18 Poi Abramo disse a Dio: "Che almeno Ismaele viva sotto il tuo sguardo!".18 And he said to God, “If only Ishmael would live in your sight.”
19 Ma Dio rispose: "No, Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e lo chiamerai Isacco. Io farò sussistere la mia alleanza con lui quale alleanza perenne, per essere il Dio per lui e per la sua discendenza dopo di lui.19 And God said to Abraham: “Your wife Sarah shall give birth to a son, and you shall call his name Isaac, and I will establish my covenant with him as a perpetual covenant, and with his offspring after him.
20 Anche riguardo ad Ismaele ti ho esaudito; ecco che io lo renderò fecondo e lo benedirò grandemente: dodici capi egli genererà e di lui farò una grande nazione.20 Likewise, concerning Ishmael, I have heard you. Behold, I will bless and enlarge him, and I will multiply him greatly. He will produce twelve leaders, and I will make him into a great nation.
21 Ma farò sussistere la mia alleanza con Isacco, che Sara ti partorirà in questo tempo, l'anno venturo".21 Yet in truth, I will establish my covenant with Isaac, to whom Sarah will give birth for you at this time next year.”
22 Dio terminò così di parlare con lui e salì in alto, lasciando Abramo.22 And when he had finished speaking with him, God ascended from Abraham.
23 Allora Abramo prese Ismaele suo figlio e tutti i nati nella sua casa e tutti quelli comprati col suo danaro, ogni maschio tra gli uomini della casa di Abramo e circoncise la carne del loro prepuzio, in quello stesso giorno, come Dio gli aveva detto.23 Then Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all whom he had bought, every male among the men of his house, and he circumcised the flesh of their foreskin promptly, the very same day, just as God had instructed him.
24 Or Abramo aveva novantanove anni quando si fece circoncidere la carne del prepuzio.24 Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
25 E Ismaele, suo figlio, aveva tredici anni quando gli si circoncise la carne del prepuzio.25 And his son Ishmael had completed thirteen years at the time of his circumcision.
26 In quello stesso giorno ricevettero la circoncisione Abramo e Ismaele suo figlio;26 On the very same day, Abraham was circumcised with his son Ishmael.
27 e tutti gli uomini della sua casa, i nati in casa e i comprati con danaro dagli stranieri, ricevettero con lui la circoncisione.27 And all the men of his house, those born in his house, as well as those who were bought, even the foreigners, were circumcised with him.