1 Timothy 2
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men, | 1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres, |
2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity. | 2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna. |
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, | 3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, |
4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth. | 4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad. |
5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus, | 5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también, |
6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time. | 6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo, |
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth. | 7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento. |
8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension. | 8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones. |
9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire, | 9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos. |
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works. | 10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad. |
11 Let a woman learn in silence with all subjection. | 11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto. |
12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence. | 12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas. |
13 For Adam was formed first, then Eve. | 13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva. |
14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression. | 14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado. |
15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint. | 15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción. |