Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

John 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 And Jesus, while passing by, saw a man blind from birth.1 ויהי בעברו וירא איש והוא עור מיום הולדו
2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”2 וישאלו אתו תלמידיו לאמר רבי מי הוא אשר חטא הזה אם ילדיו כי נולד עור
3 Jesus responded: “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God would be made manifest in him.3 ויען ישוע לא זה חטא ולא יולדיו אך למען יגלו בו מעללי אל
4 I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.4 עלי לעשות מעשי שלחי בעוד יום יבוא הלילה אשר בו לא יוכל איש לפעל
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”5 בהיותי בעולם אור העולם אני
6 When he had said these things, he spat on the ground, and he made clay from the spittle, and he smeared the clay over his eyes.6 ויהי כדברו זאת וירק על הארץ ויעש טיט מן הרוק וימרח את הטיט על עיני העור
7 And he said to him: “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated as: one who has been sent). Therefore, he went away and washed, and he returned, seeing.7 ויאמר אליו לך ורחץ בברכת השלח פרושו שלוח וילך וירחץ ויבא ועיניו ראות
8 And so the bystanders and those who had seen him before, when he was a beggar, said, “Is this not the one who was sitting and begging?” Some said, “This is he.”8 ויאמרו שכניו ואשר ראו אתו לפנים כי עור הוא הלא זה הוא הישב ומשאל
9 But others said, “Certainly not, but he is similar to him.” Yet truly, he himself said, “I am he.”9 אלה אמרו כי הוא זה ואלה אמרו אך דומה לו והוא אמר אני הוא
10 Therefore, they said to him, “How were your eyes opened?”10 ויאמרו אליו במה אפו נפקחו עיניך
11 He responded: “That man who is called Jesus made clay, and he anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ And I went, and I washed, and I see.”11 ויען ויאמר איש אשר נקרא שמו ישוע עשה טיט וימרח על עיני ויאמר אלי לך ורחץ בברכת השלח ואלך וארחץ ותארנה עיני
12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”12 ויאמרו אליו איו ויאמר לא ידעתי
13 They brought the one who had been blind to the Pharisees.13 ויביאו את האיש אשר היה עור לפנים אל הפרושים
14 Now it was the Sabbath, when Jesus made the clay and opened his eyes.14 והיום אשר עשה בו ישוע את הטיט ויפקח את עיניו שבת היה
15 Therefore, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. And he said to them, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.”15 ויוסיפו לשאל אתו גם הפרושים איך נפקחו עיניו ויאמר אליהם טיט שם על עיני וארחץ והנני ראה
16 And so certain Pharisees said: “This man, who does not keep the Sabbath, is not from God.” But others said, “How could a sinful man accomplish these signs?” And there was a schism among them.16 ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם
17 Therefore, they spoke again to the blind man, “What do you say about him who opened your eyes?” Then he said, “He is a Prophet.”17 ויוסיפו ויאמרו אל העור מה תאמר אתה עליו אשר פקח עיניך ויאמר נביא הוא
18 Therefore, the Jews did not believe, about him, that he had been blind and had seen, until they called the parents of him who had seen.18 ולא האמינו היהודים עליו כי עור היה וארו עיניו עד אשר קראו אל יולדי הנרפא
19 And they questioned them, saying: “Is this your son, whom you say was born blind? Then how is it that he now sees?”19 וישאלו אתם לאמר הזה הוא בנכם אשר אמרתם כי נולד עור ואיכה הוא ראה עתה
20 His parents responded to them and said: “We know that this is our son and that he was born blind.20 ויענו אתם יולדיו ויאמרו ידענו כי זה הוא בננו וכי נולד עור
21 But how it is that he now sees, we do not know. And who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough. Let him speak for himself.”21 אבל איך הוא ראה עתה או מי פקח את עיניו אנחנו לא ידענו הלא בן דעת הוא שאלו את פיהו והוא יגיד מה היה לו
22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already conspired, so that if anyone were to confess him to be the Christ, he would be expelled from the synagogue.22 כזאת דברו יולדיו מיראתם את היהודים כי היהודים כבר נועצו לנדות את כל אשר יודה כי הוא המשיח
23 It was for this reason that his parents said: “He is old enough. Ask him.”23 על כן אמרו יולדיו בן דעת הוא שאלו את פיהו
24 Therefore, they again called the man who had been blind, and they said to him: “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”24 ויקראו שנית לאיש אשר היה עור ויאמרו אליו תן כבוד לאלהים אנחנו ידענו כי האיש הזה חטא הוא
25 And so he said to them: “If he is a sinner, I do not know it. One thing I do know, that although I was blind, now I see.”25 ויען ויאמר אם האיש חטא הוא אינני ידע אחת ידעתי כי עור הייתי ועתה הנני ראה
26 Then they said to him: “What did he do to you? How did he open your eyes?”26 ויאמרו אליו עוד מה עשה לך איכה פקח עיניך
27 He answered them: “I have already told you, and you heard it. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”27 ויען אתם כבר אמרתי לכם הלא שמעתם ומה לכם לשמע שנית התאבו גם אתם להיות תלמידיו
28 Therefore, they cursed him and said: “You be his disciple. But we are disciples of Moses.28 ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה
29 We know that God spoke to Moses. But this man, we do not know where he is from.”29 אנחנו יודעים כי אל משה דבר האלהים ואת זה לא ידענו מאין הוא
30 The man responded and said to them: “Now in this is a wonder: that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.30 ויען האיש ויאמר אליהם זאת היא הפלא ופלא כי לא ידעתם מאין הוא והוא פקח את עיני
31 And we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshipper of God and does his will, then he heeds him.31 והנה ידענו כי את החטאים לא ישמע אל כי אם את ירא האלהים ועשה רצונו אתו ישמע
32 From ancient times, it has not been heard that anyone has opened the eyes of someone born blind.32 מעולם לא נשמע כי פקח איש עיני עור מרחם
33 Unless this man were of God, he would not be able to do any such thing.”33 לולא היה זה מאת אלהים לא היה יכל לעשות מאומה
34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you would teach us?” And they cast him out.34 ויענו ויאמרו אליו הן בחטאים נולדת כלך ואתה תלמדנו ויהדפהו החוצה
35 Jesus heard that they had cast him out. And when he had found him, he said to him, “Do you believe in the Son of God?”35 וישמע ישוע כי הדפהו החוצה ויפגשהו ויאמר אליו התאמין בבן האדם
36 He responded and said, “Who is he, Lord, so that I may believe in him?”36 ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו
37 And Jesus said to him, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.”37 ויאמר אליו ישוע הן ראית אתו והמדבר אליך הנה זה הוא
38 And he said, “I believe, Lord.” And falling prostrate, he worshipped him.38 ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו
39 And Jesus said, “I came into this world in judgment, so that those who do not see, may see; and so that those who see, may become blind.”39 ויאמר ישוע אני לדין באתי לעולם הזה למען יראו העורים והראים יכו בעורון
40 And certain Pharisees, who were with him, heard this, and they said to him, “Are we also blind?”40 ואשר היו עמו מן הפרושים שמעו דבריו ויאמרו אליו הגם אנחנו עורים
41 Jesus said to them: “If you were blind, you would not have sin. Yet now you say, ‘We see.’ So your sin persists.”41 ויאמר אליהם אם עורים הייתם לא היה בכם חטא ועתה כי אמרתם פקחים אנחנו חטאתכם תעמד