Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.