Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.