Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi,
2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono
3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo.
4 The LORD then said to Moses,4 E il Signore disse a Mosè:
5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero.
6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti
7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno.
8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote:
9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle.
10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto.
11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare.
12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda;
13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio:
14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso:
15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:
16 one goat for a sin offering;16 E un capro per lo peccato:
17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab.
18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar,
19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio:
20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:
21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto:
22 one goat for a sin offering;22 E un capro per lo peccato:
23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar.
24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon,
25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso:
27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
28 one goat for a sin offering;28 E un capro per lo peccato:
29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon:
30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben,
31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
34 one goat for a sin offering;34 E un capro per lo peccato:
35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur.
36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon,
37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
40 one goat for a sin offering;40 E un capro per lo peccato:
41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai.
42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad,
43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
46 one goat for a sin offering;46 E un capro per lo peccato:
47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel.
48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim,
49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
52 one goat for a sin offering;52 E un capro per lo peccato:
53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud.
54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse,
55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto:
58 one goat for a sin offering;58 E un capro per lo peccato:
59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur.
60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin,
61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
64 one goat for a sin offering;64 E un capro per lo peccato:
65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone.
66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan,
67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio:
68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:
70 one goat for a sin offering;70 E un capro per lo peccato:
71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai.
72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser,
73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio:
74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 7675 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto:
76 one goat for a sin offering;76 E un capro per lo peccato:
77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran.
78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali,
79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio:
80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso:
81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto:
82 one goat for a sin offering;82 E un capro per lo peccato:
83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan.
84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro:
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario:
86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro:
87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato.
88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto.
89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè.