Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jeremiah 43


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 When Jeremiah finished speaking to the people all these words of the LORD, their God, with which the LORD had sent him to them,1 - Or avvenne che quando Geremia, riferendo a tutto il popolo, tutte le parole del Signore Dio loro per le quali il Signore Dio loro ad essi l'aveva mandato, terminò tutte queste parole,
2 Azariah, son of Hoshaiah, Johanan, son of Kareah, and all the insolent men shouted to Jeremiah: "You lie; it was not the LORD, our God, who sent you to tell us not to go to Egypt to settle.2 disse Azaria, figlio di Osaia, e Joanan, figlio di Caree e tutti gli uomini superbi esclamando verso Geremia: «Tu dici una menzogna; non è il Signore Dio nostro che ti ha mandato a dirci: - Non recatevi in Egitto per abitare ivi, -
3 It is Baruch, son of Neriah, who stirs you up against us, to hand us over to the Chaldeans to be killed or exiled to Babylon."3 ma Baruc figlio di Neria s'è fatto tuo istigatore contro di noi, per darci in mano dei Caldei per farci morire e condurre in Babilonia».
4 Johanan, son of Kareah, and the rest of the leaders and the people did not obey the LORD'S command to stay in the land of Judah.4 E così Joanan, figlio di Caree e tutti i condottieri di armati e tutta l'altra popolazione non vollero ascoltare la voce del Signore restando nella terra di Giuda.
5 Instead, Johanan, son of Kareah, and all the army leaders took along the whole remnant of Judah that had been dispersed among the nations and had returned thence to dwell again in the land of Judah:5 Ma Joanan, figlio di Caree e tutti i condottieri d'armati, presero tutti i superstiti di Giuda che, dalle nazioni ove si trovavano dispersi, erano ritornati per abitare nella terra di Giuda,
6 men, women, and children, the princesses and everyone whom Nebuzaradan, captain of the bodyguard, had entrusted to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah, the prophet, and Baruch, son of Neriah.6 gli uomini, le donne e i fanciulli e le figlie del re e tutte le persone, che Nabuzardan, capo delle milizie, aveva lasciate con Godolia, figlio di Aicam, figlio di Safan, e Geremia profeta e Baruc figlio di Neria
7 Against the LORD'S command they went to Egypt, and arrived at Tahpanhes. . . .7 ed entrarono in Egitto, perchè non vollero dare ascolto alla voce del Signore; e giunsero fino a Tafnis.
8 This word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes:8 E il Signore comunicò la sua parola a Geremia, in Tafnis dicendogli:
9 Take with you large stones and sink them in mortar in the brickyard at the entrance to the royal building in Tahpanhes, while the men of Judah look on,9 «Prendi in mano delle grosse pietre e va' a riporle nel voltino che è sotto l'ammattonato nella porta della casa di Faraone in Tafnis alla presenza degli uomini di Giuda
10 and then say to them: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I will send for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and bring him here. He will set his throne upon these stones which I, Jeremiah, have sunk, and stretch his canopy over them.10 e dirai loro: - Così dice il Signore Dio degli eserciti, il Dio di Israele: "Ecco che io manderò e prenderò Nabucodonosor, re di Babilonia mio servo, e poserò il suo seggio sopra queste pietre che ho riposto, e collocherò il suo trono quivi sopra.
11 He shall come and strike the land of Egypt: with death, whoever is marked for death; with exile, everyone destined for exile; with the sword, all who are intended for the sword.11 E quando sopraggiungerà a percuotere la terra di Egitto, allora chi sarà per la morte, alla morte; chi per la schiavitù, alla schiavitù; e chi per la spada, alla spada.
12 He shall set fire to the temples of Egypt's gods, and burn the gods or carry them off. As a shepherd delouses his cloak, he shall delouse the land of Egypt and depart victorious.12 E metterà il fuoco nei templi degli dèi di Egitto e li incendierà e condurrà [gli dèi] in schiavitù e vestirà il manto della terra di Egitto, come un pastore si veste del suo mantello, e di qui uscirà in pace.
13 He shall smash the obelisks of the temple of the sun in the land of Egypt and destroy with fire the temples of the Egyptian gods.13 E spezzerà le statue della casa del Sole che sono in Egitto, e i templi degli dèi di Egitto incendierà col fuoco" -».