Sirach 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just. | 1 O Eterno tudo criou sem exceção, só o Senhor será considerado justo. Ele é o rei invencível que permanece para sempre. |
2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds? | 2 Quem será capaz de relatar as suas obras? |
3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies? | 3 Quem poderá compreender as suas maravilhas? |
4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD. | 4 Quem poderá descrever todo o poder de sua grandeza? Quem empreenderá a explicação de sua misericórdia? |
5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered. | 5 Nada há a subtrair, nada a acrescentar às maravilhas de Deus; elas são incompreensíveis. |
6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these? | 6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo; e quando cessar a pesquisa, ficará perplexo. |
7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years: | 7 Que é o homem, e para que serve? Que mal ou que bem pode ele fazer? |
8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity. | 8 A duração da vida humana é quando muito cem anos. No dia da eternidade esses breves anos serão contados como uma gota de água do mar, como um grão de areia. |
9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy. | 9 É por isso que o Senhor é paciente com os homens, e espalha sobre eles a sua misericórdia. |
10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more. | 10 Ele vê quanto é má a presunção do seu coração, e reconhece que o fim deles é lamentável; |
11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh, | 11 é por isso que ele os trata com toda a doçura, e mostra-lhes o caminho da justiça. |
12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock; | 12 A compaixão de um homem concerne ao seu próximo, mas a misericórdia divina estende-se sobre todo ser vivo. |
13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts. | 13 Cheio de compaixão, (Deus) ensina os homens, e os repreende como um pastor o faz com o seu rebanho. |
14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words. | 14 Compadece-se daquele que recebe os ensinamentos de sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus preceitos. |
15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift. | 15 Meu filho, não mistures a repreensão com o benefício, não acrescentes nunca palavras duras e más às tuas dádivas. |
16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man. | 16 Porventura o orvalho não refresca o calor ardente? Assim, uma palavra doce vale mais do que um presente. |
17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes. | 17 A doçura das palavras não prevalece sobre a própria dádiva? Mas uma e outra coisa se encontram no homem justo. |
18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure. | 18 O insensato censura com aspereza; a dádiva de um indiscreto resseca os olhos. |
19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom. | 19 Antes de julgar, procura ser justo; antes de falar, aprende. |
20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance. | 20 Usa o remédio antes de ficares doente. Interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e acharás misericórdia diante de Deus. |
21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress. | 21 Antes da doença, humilha-te, e no tempo da enfermidade mostra o teu proceder. |
22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying. | 22 Nada te impeça de orar sempre, e não te envergonhes de progredir na justiça até a morte; pois a recompensa de Deus é eterna. |
23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD. | 23 Antes da oração, prepara a tua alma, e não sejas como um homem que tenta a Deus. |
24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face. | 24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o rosto. |
25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth. | 25 Lembra-te da pobreza quando estiveres na abundância e das necessidades da indigência no dia da riqueza. |
26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting. | 26 Entre a manhã e a tarde muda o tempo, e tudo isto acontece num instante aos olhos de Deus. |
27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing. | 27 Um homem sábio está sempre alerta; nos dias de tentação, se resguarda do pecado. |
28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise; | 28 Todo homem sagaz reconhece a sabedoria, e presta homenagem àquele que a encontrou. |
29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters. | 29 Os homens de linguagem sensata procedem também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham uma multidão de sentenças e máximas. |
30 Go not after your lusts, but keep your desires in check. | 30 Não te deixes levar por tuas más inclinações, e refreia os teus apetites. |
31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies. | 31 Se satisfizeres a cobiça de tua alma, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos. |
32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled; | 32 Não te comprazas no meio das multidões, mesmo da menores, porque nelas somos constantemente comprometidos. |
33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse. | 33 Não te empobreças, pedindo empréstimos para aparentar, quando nada tens na algibeira; isso equivaleria a atentar contra a tua própria vida. |